"primeras horas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقت مبكر من
        
    • الساعات الأولى من
        
    • ساعة مبكرة من
        
    • الساعات الأولى التي
        
    • بداية ذلك اليوم
        
    • ساعة باكرة من
        
    • ساعات مبكرة من
        
    • الساعات المبكرة من
        
    • الصباح الباكر من
        
    • الصباح المبكر من
        
    • مبكر من هذا
        
    Regresó a Zardari House a primeras horas de la tarde y permaneció allí hasta que salió para el acto. UN ثم عادت إلى دار آل زرداري في وقت مبكر من بعد الظهر وبقيت فيها حتى مغادرتها إلى اللقاء الانتخابي.
    La situación volvió rápidamente a la calma cuando la multitud se dispersó en las primeras horas de la tarde. UN غير أن الهدوء قد عاد بسرعة وانفض الجمع في وقت مبكر من بعد الظهر.
    En las primeras horas de la mañana del domingo, las fuerzas de ocupación allanaron los campamentos de refugiados de Bureij y Nusseirat en la Faja de Gaza. UN ففي الساعات الأولى من صباح يوم الأحد، أغارت قوات الاحتلال الإسرائيلية على مخيمي البريج والنصيرات للاجئين في قطاع غزة.
    Además, en las primeras horas de la mañana de hoy, las fuerzas de ocupación israelíes abrieron fuego al azar contra un agricultor de 80 años mientras trabajaba en su campo en la ciudad de Khan Younis, en la Franja de Gaza. UN وإضافة إلى ذلك، في الساعات الأولى من صباح اليوم، فتحت قوات الاحتلال الإسرائيلي النار بشكل عشوائي على مُزارع يبلغ من العمر 80 سنة عندما كان متوجها إلى حقله في مدينة خان يونس في قطاع غزة.
    A primeras horas de esa mañana, se habían producido explosiones que causaron daños en cinco casas de la aldea. UN وفي ساعة مبكرة من صباح ذلك اليوم دمرت الانفجارات خمسة منازل في القرية.
    En las primeras horas de esta mañana, el régimen sirio lanzó una serie de bombardeos contra suburbios de Damasco en poder de la oposición. UN ففي وقت مبكر من هذا الصباح، شن النظام السوري سلسلة من عمليات القصف على مناطق ريف دمشق التي تسيطر عليها المعارضة.
    A primeras horas de esta mañana se quebró la calma que reina normalmente en el pacífico barrio de Har Nof en Jerusalén. UN في وقت مبكر من صباح اليوم، تبدد الهدوء الذي يخيم عادة على حي هار نوف الوديع في القدس.
    A primeras horas de la mañana del jueves 21 de octubre Radio Rwanda publicó noticias del golpe y del cautiverio del Presidente. UN ٩٧ - وأذاع راديو رواندا في وقت مبكر من صباح يوم الخميس، الموافق ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أنباء الانقلاب واعتقال الرئيس.
    A primeras horas de la noche, Radio Rwanda anunció la muerte del Presidente Ndadaye. UN ٩٨ - وفي وقت مبكر من مساء ذلك اليوم، أعلن راديو رواندا وفاة الرئيس نداداي.
    En las primeras horas de la tarde, cayeron otros cinco cohetes cerca de la zona costera al sur de Ashkelon y uno de ellos hizo impacto en los alrededores del kibutz Zikim. UN وفي وقت مبكر من فترة بعد الظهر، سقطت خمسة صواريخ أخرى قرب المنطقة الساحلية جنوب عسقلان، حيث ضرب أحدها أراضي كيبوتز زكيم.
    En las primeras horas de la mañana del 6 de septiembre, ocurrió una fuerte explosión cerca de la estación ferroviaria del poblado de Ingiri, en el distrito de Zugdidi. UN 3 - في 6 أيلول/سبتمبر، وقع انفجار شديد بالقرب من محطة القطار في قرية إنغيري، مقاطعة زوغديدي، في وقت مبكر من الصباح.
    Estos ataques terminaron en las primeras horas de la tarde con la toma de la ciudad por las FRCI. UN ويبدو أن الهجمات توقفت في الساعات الأولى من بعد ظهر ذلك اليوم عندما استولت قوات الجمهورية لكوت ديفوار على المدينة.
    Dijo que en las primeras horas de la mañana del martes había sido golpeado en el patio de la comisaría. UN وأفاد المحتجز بأنه ضُرب في الساعات الأولى من صباح الثلاثاء في فناء الشرطة.
    Cuando según se informa Suleyman Yeter fue traído de vuelta tras haber sido interrogado durante las primeras horas de la madrugada siguiente, aparentemente dijo que lo habían desnudado, que lo habían golpeado salvajemente, que lo habían rociado con agua fría y obligado a acostarse sobre hielo. UN وعندما جيء بسليمان ياطر بعد أن تم استنطاقه في الساعات الأولى من صباح اليوم التالي أدعي أنه قال إنه جرد من ملابسه وضرب ضرباً مبرحاً ورش بالماء البارد وأجبر على الاستلقاء على الثلج.
    Hoy día ocurrió otro ataque, en las primeras horas de la tarde, cuando un auto con bombas explotó cerca del mercado Abu Laben en la ciudad de Or Yehuda. UN وحدث هجوم آخر اليوم، في الساعات الأولى من فترة بعد الظهر، عندما فُـجِّــرت سيارة ملغومة قرب سوق أبو لابن ببلدة أور يهودا.
    Los soldados habrían llegado al lugar en las primeras horas de la mañana para demoler lo que, según la administración civil, eran varias estructuras construidas ilegalmente. UN وذُكر أن الجنود وصلوا إلى الموقع في ساعة مبكرة من الصباح لهدم ما ذكرت اﻹدارة المدنية أنه سبعة مبان شيدت بصورة غير مشروعة.
    Entonces los soldados de la AFDL rodearon y atacaron el campamento de Kasese durante las primeras horas de la mañana del 22 de abril. UN وبعدئذ، حاصر جنود تحالف القوى الديمقراطية مخيم كاسيسي وهاجموه في ساعة مبكرة من صباح ٢٢ نيسان/أبريل.
    Y han continuado sus ataques desde primeras horas de la mañana del domingo contra las unidades de nuestras fuerzas armadas y han abierto fuego de artillería, además de lanzar incursiones con sus aviones contra puntos de concentración de civiles inocentes y contra las posiciones de nuestras fuerzas armadas en las zonas de Adén y Hadramaut. UN وواصلوا عدوانهم منذ ساعة مبكرة من صباح اﻷحد ضد وحدات قواتنا المسلحة وقاموا بالقصف المدفعي .. باﻹضافة الى شن غارات عدوانية بالطائرات التابعة لهم ضد تجمعات المواطنين اﻷبرياء ومواقع قواتنا المسلحة في محوري عدن وحضرموت. وأضاف المصدر ..
    Párrafo 17: Acceso a un abogado y a un médico desde las primeras horas de la detención. UN الفقرة 17: الاتصال بمحام وعيادة طبيب في الساعات الأولى التي تلي الاحتجاز مباشرة
    En las primeras horas de la reunión se formaría un grupo, integrado por ministros y directores de empresas, que presentaría el tema. UN وفي بداية ذلك اليوم سيُعقد اجتماع لفريق، يتألف من وزراء ومديري شركات، بغية عرض هذا الموضوع.
    4.9 El 7 de diciembre de 2002, Mustafa Goekce fue a la casa a primeras horas de la mañana y abrió la puerta con una llave que le había dado Şahide Goekce una semana antes. UN 4-9 وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2002، جاء مصطفى غويكشه إلى الشقة في ساعة باكرة من الصباح وفتح الباب مستخدما مفتاحا أعطته له شهيدة غويكشه قبل أسبوع من ذلك التاريخ.
    Con frecuencia los niños trabajan en las primeras horas de la mañana y más tarde asisten a la escuela, pero generalmente fracasan en sus estudios y los abandonan antes de concluir la enseñanza primaria. UN وغالباً ما يعمل الأطفال في ساعات مبكرة من الصباح ثم يحضرون المدرسة فيما بعد، بيد أنهم لا ينجحون عادة ثم يتسربون من الدراسة قبل نهاية الدراسة الابتدائية.
    El autor afirma que le torturaron hasta que perdió el conocimiento en las primeras horas de la mañana del 2 de mayo de 1989. UN وحسبما قال صاحب البلاغ، تواصلت هذه المعاملة إلى أن فقد وعيه في الساعات المبكرة من صبيحة يوم ٢ أيار/مايو ٩٨٩١.
    Durante las primeras horas de la mañana del 14 de abril las aldeas de la región de Kapan en la República de Armenia fueron sometidas una vez más a un intenso bombardeo. UN وخلال ساعات الصباح الباكر من يوم ١٤ نيسان/ابريل، تعرضت القرى في منطقة " كابان " بجمهورية أرمينيا مرة أخرى لقصف شديد.
    En las primeras horas de la mañana de ese día, varios grupos de hombres armados, supuestamente miembros del ENKD, atacaron la ciudad de Siem Reap, en la provincia de Siem Reap, desde varias direcciones, con lanzacohetes, armas ligeras y granadas. UN ففي ساعات الصباح المبكر من ذلك اليوم، قامت جماعات من المسلحين، يقال بإنها تنتمي الى الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية بمهاجمة مدينة سييم ريب في مقاطعة سييم ريب، من عدة اتجاهات مستخدمة قاذفات الصواريخ واﻷسلحة الصغيرة والقنابل اليدوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more