"primero de una serie" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأول في سلسلة
        
    • الأولى في سلسلة
        
    • الأولى ضمن سلسلة
        
    • الأول من سلسلة
        
    • الأولى من سلسلة
        
    • أول سلسلة
        
    • الأولى من مجموعة
        
    • التقرير اﻷول من سلسلة
        
    • اﻷولى في مجموعة
        
    • بداية لسلسلة
        
    • بإجراء أول تجربة من سلسلة
        
    • أول تقرير في سلسلة
        
    • أول حلقة عمل ضمن سلسلة
        
    Fue el primero de una serie de encuentros internacionales sobre estadísticas de género que se celebrarán anualmente a fin de promover el adelanto de estadísticas de género de calidad entre los encargados de la adopción de decisiones y otros interesados. UN وكان هذا المنتدى الأول في سلسلة اجتماعات دولية بشأن الإحصاءات الجنسانية ستعقد سنويا بهدف الترويج لدى صانعي القرارات وغيرهم من أصحاب المصلحة لإحصاءات جنسانية جيدة.
    Dicho informe puede considerarse el primero de una serie de informes anuales sobre la marcha de los trabajos preparados por los Estados partes con anterioridad a la Tercera Conferencia de Examen de 2014. UN ويمكن اعتبار هذا التقرير الأول في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014.
    El seminario fue el primero de una serie de reuniones orientadas a mejorar las relaciones y la coordinación entre las diferentes entidades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وهي الأولى في سلسلة من الحلقات الدراسية التي تستهدف تعزيز العلاقات والتنسيق فيما بين مختلف هيئات إنفاذ القوانين.
    Se emprendió un estudio de la región de los Grandes Lagos de África, el primero de una serie de estudios que se realizarán en las regiones en desarrollo. UN وقد بدأت دراسة حالة عن منطقة البحيرات العظمى في أفريقيا وهذه الأولى في سلسلة دراسات حالة سوف تنفذ في الأقاليم النامية.
    Fue el primero de una serie de cursos especializados que el Instituto se propone ofrecer a sus Estados miembros. UN وكانت هذه هي الدورة الأولى ضمن سلسلة من الدورات المتخصصة التي يعتزم المعهد توفيرها لدولـه الأعضاء.
    Este año, el Consejo/Foro tendrá ante sí el primero de una serie de anuarios GEO. UN وسوف يعرض على المجلس/المنتدى هذا العام العدد الأول من سلسلة الكتب السنوية لتوقعات البيئة العالمية.
    La OMS planificó y puso en marcha el primero de una serie de seminarios para el Ministerio de Sanidad sobre legislación en materia de salud, haciendo especial hincapié en las dificultades para acceder a los hospitales de Jerusalén Oriental. UN وقامت منظمة الصحة العالمية بتخطيط وتنفيذ الحلقة الأولى من سلسلة حلقات لصالح وزارة الصحة في مجال الصحة والقانون مع إيلاء اهتمام خاص لصعوبات الوصول إلى مستشفيات القدس الشرقية.
    Dicho informe puede considerarse el primero de una serie de informes anuales sobre la marcha de los trabajos preparados por los Estados partes con anterioridad a la Tercera Conferencia de Examen de 2014. UN ويمكن اعتبار هذا التقرير الأول في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014.
    Es el primero de una serie de informes previstos y un instrumento innovador de orientación normativa dirigido por igual a los países en desarrollo, los donantes y los organismos técnicos. UN ويمثل هذا التقرير، وهو الأول في سلسلة تقارير من المزمع إصدارها، أداة ابتكارية للتوجيه في مجال السياسة العامة للبلدان النامية والجهات المانحة والوكالات التقنية على حد سواء.
    Este informe es el primero de una serie de publicaciones cuyo objeto es proporcionar a los clientes de la ONUDI un instrumento de aprendizaje que se basa en el establecimiento de puntos de referencia comparativos empíricos del rendimiento y la capacidad industriales, y en ejemplos prácticos relacionados con el establecimiento de vínculos, la multiplicación de recursos y el aprendizaje. UN وهذا التقرير هو الأول في سلسلة جديدة من المنشورات يقصد بها أن تزود زبائن اليونيدو بأداة للتعلم بالاستناد إلى بيانات أساسية للأداء الصناعي والقدرات الصناعية، والى أمثلة عملية تتعلق بالربط والتأثير والتعلم.
    Éste será el primero de una serie de informes encaminados a estudiar en mayor profundidad los ámbitos de atención principales del mandato, con el fin de desarrollar un marco para analizar la solidaridad internacional, establecer sus elementos principales y examinar en mayor profundidad el contenido del derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional. UN وهذا التقرير هو الأول في سلسلة من التقارير تدرس بعمق مجالات التركيز الرئيسية في الولاية بغية وضع إطار عمل لتحليل التضامن الدولي وترسيخ العناصر الرئيسية التي يقوم عليها حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي وإغناء محتوى هذا الحق.
    Este fue el primero de una serie de cursos que el Instituto se propone ofrecer a sus Estados miembros; UN وكانت تلك هي الدورة الأولى في سلسلة من الدورات التخصصية التي ينوي المعهد الأفريقي تقديمها إلى الدول الأعضاء فيه؛
    El UNFPA también empezó a utilizar el primero de una serie de nueve módulos sobre la planificación y la gestión de programas basadas en resultados. UN كما استهل الصندوق الوحدة الأولى في سلسلة من تسع وحدات عن تخطيط وإدارة البرامج القائمة على النتائج.
    4. El simposio celebrado en 2000 fue el primero de una serie de tres simposios consecutivos relacionados con la participación de los jóvenes en las actividades espaciales. UN 4- وكانت ندوة عام 2000 هي الأولى في سلسلة من ثلاث ندوات متتالية تناولت مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية.
    El rápido establecimiento de una comisión independiente de derechos humanos había sido el primero de una serie de pasos dados con el fin de integrar la promoción y la protección de los derechos humanos en todos los niveles del Gobierno. UN وقد كان إنشاء لجنة مستقلة معنية بحقوق الإنسان في وقت مبكر الخطوة الأولى في سلسلة من الخطوات لتبنّي قضية تعزيز وحماية حقوق الإنسان على جميع مستويات الحكومة.
    Este seminario fue el primero de una serie de tres sobre el mismo tema dirigidos a la región de Asia y el Pacífico. UN وكانت هذه الحلقة الدراسية هي الأولى ضمن سلسلة من ثلاث حلقات لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن هذا الموضوع.
    El 18 de noviembre, la mediación y el Estado de Qatar iniciaron oficialmente conversaciones de paz sobre Darfur al convocar el primero de una serie de foros de la sociedad civil y la comunidad. UN ففي 18 تشرين الثاني/ نوفمبر، أطلقت جهات الوساطة ودولة قطر محادثات دارفور للسلام رسميا وذلك بتنظيم المنتدى الأول من سلسلة منتديات بين المجتمع المدني والمحافل الأهلية.
    En noviembre de 2003 la FAO celebró en Zimbabwe el primero de una serie de talleres regionales sobre la elaboración de planes de acción nacionales (PAN) para ejecutar el PAI-INN. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عقدت الفاو في زمبابوي حلقة العمل الأولى من سلسلة من حلقات العمل الإقليمية المعنية بوضع خطط عمل وطنية لتنفيذ خطة العمل الدولية لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه.
    Los resultados de ese estudio se publicarán a fines de la primavera de 1999, conjuntamente con el primero de una serie de documentos de consultas sobre la reforma de la ley de divorcio de Irlanda del Norte. UN وستنشر نتائج البحث مع أول سلسلة ورقات التشاور بشأن إصلاح قانون الطلاق ﻷيرلندا الشمالية في أواخر ربيع عام ١٩٩٩.
    El primero de una serie de seminarios en colaboración con los órganos encargados de la ejecución se celebró a mediados de 1999 y están proyectadas reuniones adicionales para los años 2000 y 2001. UN وعقدت في منتصف عام 1999 الحلقة الدراسية الأولى من مجموعة حلقات دراسية منظمة بالتعاون مع الهيئات المنفذة ويخطط لاجتماعات أخرى لعامي 2000 و 2001.
    El primero de una serie de informes sobre el tema fue preparado y publicado en 1977 y los siguientes en 1979, 1981, 1983, 1987, 1989 y 1991. UN وقد تم إعداد ونشر التقرير اﻷول من سلسلة تقارير الرصد في عام ١٩٧٧، والتقارير اللاحقة في أعوام ١٩٧٩ و ١٩٨١ و ١٩٨٣ و ١٩٨٧ و ١٩٨٩ و ١٩٩١.
    93. Los patrocinadores del documento A/AC.242/L.2 explicaron que el artículo 9 era el primero de una serie de artículos que trataban sobre los delitos contra el personal de las Naciones Unidas, y que la redacción de esos artículos se había inspirado principalmente en las Convenciones de 1973 y 1979. UN ٩٣ - أوضح مقدما الوثيقة A/AC.242/L.2 أن المادة ٩ هي اﻷولى في مجموعة من المواد تتناول الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة، وأنه عند صياغــة تلك المــواد، جــرى استلهامها أساسـا من اتفاقيتي ١٩٧٣ و ١٩٧٩.
    Dicho trágico acontecimiento sólo fue el primero de una serie continua de explosiones que destruyó o dejó incomunicado casi todo el sur de la isla. UN وكان ذلك الحدث المأسوي مجرد بداية لسلسلة متواصلة من الانفجارات التي دمرت الجانب الأعظم من الجزء الجنوبي من الجزيرة أو جعلت من المتعذر الوصول إليه.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania expresa su profunda preocupación por la realización por Francia, el 5 de septiembre del presente año, del primero de una serie de ensayos nucleares en la región meridional del Océano Pacífico. UN تعرب وزارة خارجية أوكرانيا عن قلقها العميق لقيام فرنسا في ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بإجراء أول تجربة من سلسلة تجاربها النووية في الجزء الجنوبي من المحيط الهادئ.
    Se supone que es el primero de una serie de informes anuales sobre el progreso logrado hacia las metas del Plan de Acción de Nairobi. UN ويفترض أن يكون هذا أول تقرير في سلسلة تقارير سنوية عن التقدم المحرز في السعي لتحقيق أهداف خطة عمل نيروبي.
    El primero de una serie de seminarios prácticos se celebró en Hanoi (Viet Nam) en 1997. UN ونظمت في هانوي، فييت نام في عام ١٩٩٧ أول حلقة عمل ضمن سلسلة من الحلقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more