El primero es que los derechos humanos ya están garantizados. | UN | والسبب الأول هو أن حقوق الإنسان مضمونة فعلا. |
El primero es que el déficit de democracia que enfrentan actualmente las Naciones Unidas tiene que resolverse. | UN | الأول هو أن العجز في الديمقراطية الذي يواجه الأمم المتحدة حاليا لا بد من إيجاد حل له. |
El primero es que la ampliación debe abarcar las categorías de miembros permanentes y no permanentes. | UN | الأول هو أن توسيع العضوية ينبغي أن يشمل فئتيها الدائمة وغير الدائمة. |
El primero es que los dos conjuntos de derechos humanos son indivisibles e interdependientes. | UN | الأول أن مجموعتي حقوق الإنسان لا تتجزآن ومترابطتان. |
El primero es que los dos conjuntos de derechos humanos son indivisibles e interdependientes. | UN | الأول أن مجموعتي حقوق الإنسان لا تتجزآن ومترابطتان. |
El primero es que una circunstancia excluye la ilicitud sólo en el caso y en la medida en que la circunstancia existe. | UN | النقطة الأولى هي أن الظرف لا ينفي عدم المشروعية إلا إذا كان الظرف قائماً وبقدر ما يكون قائماً. |
El primero es que el Estado atribuya competencia a la organización internacional en relación con la obligación internacional que se elude. | UN | العنصر الأول هو أن تمنح الدولة المنظمة الدولية صلاحية فيما يتصل بالالتزام الدولي الذي تفادته. |
El primero es que debe proporcionarse educación a todos los niños en edad escolar de todo el país. | UN | الأول هو أن التعليم يجب أن يقدم لجميع الأطفال الذين بلغوا سن الدراسة في جميع أنحاء البلد. |
Lo primero es que la energía limpia ha ido en aumento. | TED | الشيء الأول هو أن الطاقة النظيفة في ازدياد. |
El primero es que la inteligencia humana comprende muy mal qué es la inteligencia. | TED | الأول هو: أن ذكائنا لديه فهم ضعيف جدا لما هو الذكاء. |
78. El primero es que el problema no se plantea cuando el trabajo efectivo se llevó a cabo después del 2 de mayo de 1990. | UN | 78- الجانب الأول هو أن المشكلة لا تنشأ عندما يكون العمل الفعلي قد أنجز بعد 2 أيار/مايو 1990. |
74. El primero es que el problema no se plantea cuando el trabajo efectivo se llevó a cabo después del 2 de mayo de 1990. | UN | 74- والجانب الأول هو أن المشكلة لا تنشأ عندما يكون العمل الفعلي قد أُنجز بعد 2 أيار/مايو 1990. |
74. El primero es que el problema no se plantea cuando el trabajo efectivo se llevó a cabo después del 2 de mayo de 1990. | UN | 74- والجانب الأول هو أن المشكلة لا تنشأ عندما يكون العمل الفعلي قد أُنجز بعد 2 أيار/مايو 1990. |
74. El primero es que el problema no se plantea cuando el trabajo efectivo se llevó a cabo después del 2 de mayo de 1990. | UN | 74- والجانب الأول هو أن المشكلة لا تنشأ عندما يكون العمل الفعلي قد أُنجز بعد 2 أيار/مايو 1990. |
El primero es que los dos conjuntos de derechos humanos son indivisibles e interdependientes. | UN | الأول أن مجموعتي حقوق الإنسان لا تتجزآن ومترابطتان. |
El primero es que los dos conjuntos de derechos humanos son indivisibles e interdependientes. | UN | الأول أن مجموعتي حقوق الإنسان لا تتجزآن ومترابطتان. |
El primero es que los dos conjuntos de derechos humanos son indivisibles e interdependientes. | UN | الأول أن مجموعـتي حقوق الإنسان مترابطتان ولا تتجزآن. |
El primero es que Israel, con Jerusalén como su centro, es la patria del pueblo judío, su refugio ante la persecución, su primera y última línea de defensa. | UN | الأولى هي أن إسرائيل وفي قلبها القدس، هي الوطن القومي للشعب اليهودي، وملاذه من الاضطهاد، وأول وآخر خط لدفاعه. |
El primero es que una circunstancia excluye la ilicitud solo en el caso y en la medida en que la circunstancia existe. | UN | النقطة الأولى هي أن الظرف لا ينفي عدم المشروعية إلا إذا كان الظرف قائماً وبقدر ما يكون قائماً. |
El primero es que el desarrollo de la tecnología debería ser dirigido hacia aplicaciones civiles, en beneficio de la seguridad internacional. | UN | الجانب اﻷول هو أنه من مصلحة اﻷمن الدولي أن يوجه تطوير التكنولوجيا صوب التطبيقات المدنية. |
El primero es que la riqueza marítima de Belice es única y extraordinaria: Belice cuenta con la segunda barrera de arrecifes de coral del mundo, en longitud, y con más atolones grandes que ningún otro país de la región del Caribe. | UN | العامل اﻷول هو أن أصول بليز البحرية فريدة من نوعها ومتميزة. فلدى بليز ثاني أطول حيد بحري مرجاني في العالم، وعدد من الجزر المرجانية الكبيرة يفوق عددها في أي مكان آخر في المنطقة الكاريبية. |
El primero es que los equipos de investigación forense requieren la autorización apropiada para realizar sus investigaciones en Kosovo y el segundo es que realicen sus investigaciones bajo el control y la dirección generales de la Oficina de la Fiscal. | UN | أولهما أن أفرقة التحقيق القضائي تحتاج إلى السلطة الملائمة التي تجري بموجبها تحقيقاتها في كوسوفو والثاني أنها ستجري تحقيقاتها تحت السيطرة والتوجيه العام لمكتب المدعي العام. |