Señoras y señores: Mis primeros nueve meses han transcurrido con gran rapidez. | UN | لقد مرت الأشهر التسعة الأولى لي في اللجنة بسرعة كبيرة. |
Señoras y señores: Mis primeros nueve meses han transcurrido con gran rapidez. | UN | لقد مرت الأشهر التسعة الأولى لي في اللجنة بسرعة كبيرة. |
En el plano económico en particular, los resultados de la actividad económica en los primeros nueve meses del año indican que la | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي خاصة، تشير الأنشطة الجارية خلال الأشهر التسعة الأولى من العام إلى أن الوضع لا يزال حرجا. |
El funcionario no figuró en la nómina del Tribunal durante los primeros nueve meses, lo que produjo demoras para procesar su remuneración. | UN | ولم يكن الموظف مسجلا في كشف المرتبات بالمحكمة خلال التسعة أشهر اﻷولى مما أسفر عن تأخيرات في تجهيز مرتبه. |
El Secretario General se ha mostrado muy activo durante sus primeros nueve meses en el cargo. | UN | وقد كان نشطا جدا خلال الشهور التسعة الأولى من فترة ولايته. |
Durante los primeros nueve meses de 1999, la inspectoría hizo 1.976 visitas y descubrió 315 trabajos hechos por menores de 18 años. | UN | وقد قامت هيئة التفتيش، خلال التسعة شهور الأولى من عام 1999، بزيارات بلغ عددها 976 1 زيارة، واكتشفت خلالها 315 عملا يمارسه أشخاص لم يبلغوا بعد 18 عاماً. |
Así pues, el valor de las exportaciones del níquel aumentó un 20,33% en los primeros nueve meses de 2003. | UN | ونتيجة لذلك، فإن قيمة صادرات النيكل ارتفعت إلى 20.33 في المائة في الأرباع الثلاثة الأولى من سنة 2003. |
En los primeros nueve meses de 1997, fueron contratados 21 discapacitados, 7 de ellos mujeres. | UN | وفي خلال الأشهر التسعة الأولى من 1997، تم إيجاد وظائف من أجل 21 معوقا، من بينهم سبع نساء. |
En la Federación de Rusia, aproximadamente la mitad de todos los casos de infección con el VIH se comunicaron durante los primeros nueve meses de 1999. | UN | وفي الاتحاد الروسي، أبلغ عن قرابة نصف حالات الإصابة بعدوى الهيف أثناء الأشهر التسعة الأولى من عام 1999. |
Quiero compartir con usted, Sr. Presidente, y con la Asamblea algunos resultados logrados en los primeros nueve meses del año. | UN | وأود أن أتشاطر مع الجمعية بعض إنجازات إدارتي أثناء الأشهر التسعة الأولى من هذا العام. |
En los primeros nueve meses de 2002 se denunciaron 18 casos de esta índole. | UN | وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2002، أُبلغ عن 18 حالة من هذا القبيل. |
Se ha avanzado considerablemente en esta esfera en los primeros nueve meses de 2006. | UN | وقد تم تحقيق تقدم جدير بالاعتبار في هذا الميدان خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2006. |
Esta cantidad se gastó en su totalidad en los primeros nueve meses de 2009. | UN | وأُنفق هذا المبلغ كاملاً في الأشهر التسعة الأولى من عام 2009. |
Sin embargo, las visitas en crucero en los primeros nueve meses del año aumentaron en un 8%. | UN | إلا أن الزيارات البحرية خلال الأشهر التسعة الأولى من السنة ازدادت بنسبة 8 في المائة. |
El Gobierno de Liberia autorizó la exportación de más de 11.951 quilates de diamantes en bruto valorados en unos 11,9 millones de dólares durante los primeros nueve meses de 2010. | UN | أذنت حكومة ليبريا بتصدير ما يزيد على 951 11 قيراطا من الماس الخام تبلغ قيمتها حوالي 11.9 مليون دولار، خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2010. |
En los primeros nueve meses de 2010 fue de 994 dólares. | UN | وبلغ متوسط قيمة القيراط 994 دولارا في الأشهر التسعة الأولى من عام 2010. |
Durante los primeros nueve meses de 1994, el 48,45% de toda la contratación y colocación se refería al mantenimiento de la paz. | UN | وخلال التسعة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٤، كان ٤٨,٤٥ في المائة من مجموع التعيين والتنسيب متصلا بحفظ السلم. |
En los primeros nueve meses del período de liquidación, las FPNU no dispusieron de suficiente personal con experiencia o idoneidad comprobada en la liquidación de misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ١٣٠ - وخلال التسعة أشهر اﻷولى من التصفية، كان لدى مقر قيادة قوات السلام التابعة لﻷمــم المتحــدة عدد غير كاف من الموظفين المتمرسين أو ذوي الخبرة المؤكدة في تصفية بعثات حفظ السلام. |
De acuerdo con las estimaciones de organizaciones no gubernamentales, durante los primeros nueve meses de 1998 fueron víctimas del desplazamiento forzado 241.000 personas. | UN | ووفقاً لتقديرات المنظمات غير الحكومية فإن عدد ضحايا التشرد القسري كان 000 241 شخص خلال الشهور التسعة الأولى من عام 1998. |
Por ejemplo, en los informes de la sección de la Coalición para Impedir la Utilización de Niños Soldados de Colombia se señala que sólo en la provincia de Cauca más de 150 jóvenes fueron asesinados en los primeros nueve meses de 2003. | UN | فمثلا، تفيد تقارير من الفرع الكولومبي لائتلاف وقف استخدام الأطفال الجنود أن ما يزيد على 150 شاباً قُتلوا في إقليم كايوكا وحده خلال الشهور التسعة الأولى من عام 2003. |
467. Entre 1996 y 1998 y en los primeros nueve meses de 1999 ocurrieron cinco accidentes de trabajo graves y cuatro accidentes de trabajo mortales que afectaron a personas menores de 18 años. | UN | 466- وسُجلت، في الفترة الواقعة بين 1996 و1998 وخلال التسعة شهور الأولى من عام 1999، خمس إصابات خطيرة وأربع إصابات مميتة كلها متصلة بالعمل، ووقع ضحيتها أشخاص لا تتجاوز أعمارهم 18 عاما. |
Singapur informó de que, desde 1998, año en que su Código Penal fue enmendado para incrementar las sanciones por abuso de trabajadores domésticos por parte de sus empleadores o miembros de sus hogares, el número de casos denunciados había descendido de 157 en 1997 a 23 durante los primeros nueve meses de 2006. | UN | وأبلغت سنغافورة منذ تعديل قانون العقوبات لديها في عام 1998 لزيادة العقوبات على إساءة أصحاب العمل أو أفراد الأسر المعيشية إلى العاملات المنزليات، حدث انخفاض في عدد الحالات المبلغ عنها من 157 في عام 1997 إلى 23 خلال الفصول الثلاثة الأولى من عام 2006. |
En los momentos en que las clausuras perdían firmeza, disminuía el desempleo, pero la tasa media de desempleo más reciente era del 38%, frente al 11% de los primeros nueve meses de 2000. | UN | وفي الفترات التي جرى فيها التخفيف من عمليات إغلاق الحدود، حدث انخفاض في البطالة ولكن كان آخر متوسط لنسبة البطالة 38 في المائة مقارنة بـ 11 في المائة خلال التسعة أشهر الأولى من عام 2000. |