"primordial en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرئيسية عن
        
    • الرئيسي في
        
    • الأساسية عن
        
    • في المقام الأول عن
        
    El Gobierno reconoce el hecho de que tiene una responsabilidad primordial en el desarrollo del país empleando los recursos nacionales. UN وتدرك الحكومة أنه يقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن تنمية البلد باستخدام الموارد المحلية.
    Cuando el Gobierno cumple una función primordial en el suministro de agua, se puede recurrir a una combinación de préstamos del Gobierno y financiación directa. UN وعندما تضطلع الحكومة بالمسؤولية الرئيسية عن توفير إمدادات المياه، يمكن الجمع بين القروض الحكومية والتمويل المباشر.
    El pueblo de Haití tiene la responsabilidad primordial en el logro de los progresos. UN 84 - وتقع على عاتق الشعب الهايتي المسؤولية الرئيسية عن كفالة التقدم.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando el papel primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل تأدية دورها الرئيسي في صون السلم والأمن الدوليين.
    Al igual que otros aquí presentes soy consciente de las interrogantes que se plantean respecto del Consejo de Seguridad y su papel primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى غرار الآخرين هنا، أعلم أنه تطرح أسئلة تتعلق بمجلس الأمن وبدوره الرئيسي في صون السلم والأمن الدوليين.
    Teniendo presente su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين؛
    Reconociendo que la familia tiene la responsabilidad primordial en el cuidado y la protección de los niños y que los niños, para el pleno y armonioso desarrollo de su personalidad, deben crecer en el seno de una familia y en un ambiente de felicidad, amor y comprensión, UN وإذ تسلّم بأن الأسرة مسؤولة في المقام الأول عن تربية الأطفال وحمايتهم وبضرورة أن ينشأ الأطفال في بيئة أسرية وفي جو تسوده السعادة والحب والتفاهم من أجل تنمية شخصيتهم على نحو كامل ومتوازن،
    La Carta de las Naciones Unidas atribuye al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN يوكل ميثاق الأمم المتحدة المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين لمجلس الأمن.
    Reafirmando su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يعيد تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين،
    Reafirmando su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يعيد تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين،
    Reafirmando su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يعيد تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين،
    El Consejo de Seguridad reafirma su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN يعيد مجلس الأمن تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad reafirma su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN يعيد مجلس الأمن تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    La eficacia del cumplimiento por el Consejo de Seguridad en particular, y por las Naciones Unidas en general, de su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, depende de la credibilidad y del grado de coherencia en la aplicación de los principios de la Carta. UN إن فعالية مجلس اﻷمن، بصفة خاصـــة، واﻷمم المتحدة بصفــة عامــــة، فـــي الاضطلاع بالمسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين تعتمد على مصداقيته وعلى درجة من الاتســـاق فـي تطبيق مبادئ الميثاق.
    Tercero, ninguna reforma del Consejo debe apartarlo de su papel como órgano que tiene la responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, algo necesario para todos pero especialmente para los Estados Miembros pequeños de las Naciones Unidas. UN ثالثا، إن أي إصلاح لمجلس اﻷمن لا يجوز أن ينتقص من دور المجلس بوصفه الهيئة التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين، اﻷمر الذي نحتاجه جميعا، وبالذات الدول الصغيرة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    De la misma manera, cada Estado debe desempeñar una función primordial en el estímulo de su propio desarrollo. UN وبنفس الطريقة، فإن على كل دولة أن تلعب الدور الرئيسي في تنشيط التنمية الذاتية.
    Tienen el convencimiento de que la situación debe ser mejorada urgentemente, de tal forma que las Naciones Unidas puedan continuar desempeñando su función primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهي مقتنعة بأن الحالة تدعو إلى تحسينها بصفة عاجلة كي تستطيع اﻷمم المتحدة مواصلة القيام بدورها الرئيسي في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    El objetivo primordial en el proceso de remodelación de la Misión será evitar que se produzca un vacío en materia de seguridad en el país. UN 13 - وسيكون الشاغل الرئيسي في تنفيذ التعديلات في البعثة هو تفادي إحداث فراغ أمني في البلد.
    Teniendo presente su responsabilidad primordial en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين؛
    Namibia reconoce su responsabilidad primordial en el bienestar de su pueblo; sin embargo, le preocupa que su clasificación como país de ingresos medianos altos y la consiguiente reducción en la asistencia internacional puedan desvirtuar los progresos logrados. UN وقد اعترفت ناميبيا بمسؤوليتها الأساسية عن رفاه شعبها؛ ولكنها تشعر بأن تصنيف البلد كدولة ذات دخل فوق المتوسط وما يترتب على ذلك من تخفيض للمساعدات الدولية يمكن أن يعكس مسار التقدم المحرز.
    Reconociendo también que la familia tiene la responsabilidad primordial en el cuidado y la protección de los niños y que los niños, para el pleno y armonioso desarrollo de su personalidad, deben crecer en el seno de una familia y en un ambiente de felicidad, amor y comprensión, UN وإذ تسلم أيضا بأن الأسرة مسؤولة في المقام الأول عن تربية الأطفال وحمايتهم وبضرورة أن ينشأ الأطفال في بيئة أسرية وفي جو تسوده السعادة والحب والتفاهم من أجل تنمية شخصيتهم على نحو كامل ومتوازن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more