"principal al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرئيسي في
        
    • الرئيسي إلى
        
    • الرئيسي للسنة المنتهية في
        
    • الرئيسي من
        
    • الرئيسية أمام
        
    Sobre la cuestión de las consecuencias financieras, señaló que éstas no deberían ser el criterio principal al formular recomendaciones. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻵثار المالية أشار إلى أنها ينبغي ألا تمثل المعيار الرئيسي في وضع التوصيات.
    Las consideraciones comerciales no deberían ser el factor único o principal al adoptar decisiones sobre la ordenación forestal; UN وينبغي ألا تكون الاعتبارات التجارية هي العامل الوحيد أو الرئيسي في القرارات المتعلقة بإدارة الغابات؛
    De ahí que la misión recomiende que, siempre que ello sea posible, la movilidad sea la consideración principal al adoptar una disposición de esa naturaleza. UN ومن ثم توصي البعثة بأن تكون القدرة على التنقل ، حيثما أمكن ، العنصر الرئيسي في توفير تلك المرافق والتسهيلات .
    La entrada principal al búnker de control está al otro lado de esa plataforma. Open Subtitles المدخل الرئيسي إلى غرفة القيادة هو في الجانب البعيد لرصيف الهبوط هذا.
    Estado de las consignaciones de créditos por programa principal al 31 de diciembre de 2002 UN حالة الاعتمادات حسب بند الانفاق الرئيسي للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002
    Por lo tanto, mi objetivo principal al presentar la enmienda es permitir que mi Gobierno apoye un conjunto de temas en que trabaje la Comisión de Desarme el año que viene. UN وبالتالي، فإن هدفي الرئيسي من إجراء التعديل هو السماح بدعم حكومتي لحزمة عمل هيئة نزع السلاح في العام المقبل.
    Por lo tanto, la limitación principal al ritmo y el alcance de la formulación y ejecución de esos programas será la disponibilidad de fondos. UN لذلك فإن توافر التمويل سيكون العقبة الرئيسية أمام نسق ومدى تطوير برامجها وإنجازها بفعالية.
    El problema principal al respecto es que no existe una legislación completa sobre el tema. UN فالمشكل الرئيسي في هذا الصدد إنما يكمن في انعدام أي تشريع شامل بشأن هذا الموضوع.
    ii) La información financiera relativa a la cuenta mancomunada principal al 31 de diciembre de 2013 se resume en el cuadro 1. UN ' 2` ترد المعلومات المالية المتعلقة بصندوق النقدية المشترك الرئيسي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 موجزة في الجدول 1.
    ii) La información financiera relativa a la cuenta mancomunada principal al 31 de diciembre de 2013 se resume en el cuadro 1. UN ' 2` يرد في الجدول 1 موجز للمعلومات المالية عن صندوق النقدية المشترك الرئيسي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Depósitos a la vista y a plazo y cuenta mancomunada principal al comienzo del período UN النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك الرئيسي في بداية الفترة
    Depósitos a la vista y a plazo y cuenta mancomunada principal al final del período UN النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك الرئيسي في نهاية الفترة
    ii) La información financiera relativa a la cuenta mancomunada principal al 31 de diciembre de 2013 se resume en el cuadro 1. UN ' 2` يرد في الجدول 1 موجز للمعلومات المالية عن صندوق النقدية المشترك الرئيسي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    El Relator Especial explicó que su objetivo principal al preparar el informe había sido hacer un planteamiento sistemático del estudio del tema, de acuerdo con la metodología propuesta por el Grupo de Trabajo. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن هدفه الرئيسي في إعداد التقرير قد تمثل في إرساء أسلوب منهجي لدراسة الموضوع وفقاً للمنهجية التي اقترحها الفريق العامل.
    Lo principal al fijar el porcentaje exacto es que debería establecerse a un nivel que no hiciera que los Estados Miembros permanecieran en tal tramo por un período excesivamente prolongado. UN والعامل الرئيسي في تحديد النسبة المئوية هو أنه سيتعيّن أن تُحدد في مستوى لا يؤدي إلى بقاء الدول الأعضاء ضمن تلك المنطقة لفترة طويلة.
    Delegado principal al Segundo Congreso Latinoamericano del Ahorro (Guatemala, 1966) UN المندوب الرئيسي إلى مؤتمر أمريكا اللاتينية الثاني المعني بالادخار )غواتيمالا، ١٩٦٦(
    La inexistencia de recursos adecuados y de cooperación internacional había obstaculizado la plena aplicación, y las circunstancias habían obligado al Estado a modificar sus prioridades y desviar su interés principal al derecho de supervivencia, especialmente de las mujeres y los niños. UN بيد أن عدم توافر الموارد الكافية والتعاون الدولي قد عرقلا التنفيذ الكامل، كما أن الظروف قد أجبرت الدولة الطرف على تغيير ترتيب أولوياتها وتحويل تركيزها الرئيسي إلى الحق في البقاء على قيد الحياة، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء والأطفال.
    Delegado principal al Segundo Congreso Latinoamericano del Ahorro (Guatemala, 1966). UN المندوب الرئيسي إلى مؤتمر أمريكا اللاتينية الثاني المعني بالادخار (غواتيمالا، 1966).
    Estado financiero IV Fondo general: Situación de las consignaciones de créditos por programa principal al 31 de diciembre de 2002 UN الصندوق العام: حالة الاعتمادات حسب البرنامج الرئيسي للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 البيان الرابع
    Cuadro 4.1 Fondo general: Estado de las consignaciones de créditos por programa principal al 31 de diciembre de 2002 UN الصندوق العام: حالة الاعتمادات حسب بند الانفاق الرئيسي للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002
    El propósito del patrocinador principal al presentar este proyecto de resolución a la Asamblea es promover sus mezquinos intereses políticos por todos los medios, incluido el uso indebido de este órgano. UN فهدف المقدم الرئيسي من تقديمه مشروع القرار هذا إلى الجمعية العامة، يكمن في نيته الخبيثة لتحقيق مصالحه السياسية الضيقة بكل الوسائل، بما فيها إساءة استخدام هذه الهيئة.
    Así, la carga de la deuda continúa siendo el obstáculo principal al desarrollo de los países pobres, obligándolos a dedicar una parte importante de sus escasos recursos. UN ومن ذلك أن عبء الديون لا يزال يشكل العقبة الرئيسية أمام التنمية في البلدان الفقيرة، مجبرا إياها على تخصيص نسبة كبرى من مواردها الشحيحة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more