El objetivo principal de esta página es sensibilizar sobre el número creciente de innovaciones, resultados de investigaciones y nuevas tecnologías. | UN | الهدف الرئيسي من هذه الصفحة هو الاطلاع على العدد المتزايد من الأفكار الجديدة ونتائج البحوث والتكنولوجيات الحديثة. |
La adquisición de capacidad nuclear responde a nuestro objetivo principal de disuadir toda agresión externa susceptible de poner en peligro la seguridad nacional. | UN | وهدفنا الرئيسي من حيازة قدرات نووية كان درء جميع أشكال العدوان الخارجي التي من شأنها أن تعرض أمننا الوطني للخطر. |
El objetivo principal de la auditoría era examinar la gestión de los programas y la gobernanza del Centro. | UN | وكان الهدف الرئيسي من مراجعة الحسابات هو فحص كيفية تسيير البرامج وأساليب الإدارة في المركز. |
Sin duda alguna, sería erróneo achacar a las religiones la responsabilidad principal de la actitud de desprecio hacia la mujer. | UN | وسوف نكون بلا شك للأديان ظالمين إذا اتهمناها بأنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الموقف الازدرائي تجاه المرأة. |
El edificio principal de Al Hamath se ha venido usando como almacén. | UN | أما المبنى الرئيسي في موقع الهامات فقد استخدم بوصفه مستودعا. |
Está previsto que la Asamblea General continúe examinándolas en la parte principal de su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | ويتوقع من الجمعية العامة مواصلة النظر في هذه المقترحات في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين. |
Teniendo en cuenta las conclusiones anteriores, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal de este informe. | UN | وفي ضوء النتائج المذكورة أعلاه، فإن المجلس يقدم توصيات مفصلة في الجزء الرئيسي من التقرير. |
El objetivo principal de las enmiendas a esas metodologías consistía en simplificar y racionalizar el proceso de los estudios. | UN | وأضافت أن الغرض الرئيسي من تعديل تلك المنهجيات هو تبسيط وترشيد عملية الدراسة الاستعراضية. |
34. En la parte principal de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General examinó una amplia gama de cuestiones. | UN | ٣٤ - وفي الجزء الرئيسي من الدورة السابعة واﻷربعين، نظرت الجمعية العامة في مجموعة بالغة التنوع من القضايا. |
Simultáneamente se examinarán en sesiones plenarias las cuestiones pendientes de la parte principal de la convención. | UN | وفي الوقت ذاته، سيجري استعراض القضايا المعلقة في الجزء الرئيسي من الاتفاقية، في جلسة عامة. |
El objetivo principal de este plan es aumentar la conciencia de la población sobre los derechos humanos y su relación con el proceso de reconciliación. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الخطة هو زيادة الوعي العام بحقوق اﻹنسان وعلاقتها بعملية المصالحة. |
2. La carretera principal de acceso desde Sarajevo al aeropuerto de Sarajevo se ha interrumpido por el establecimiento de un puesto de control serbio en una intersección clave. | UN | ٢ - إن طريق الوصول الرئيسي من سراييفو إلى مطار سراييفو قد جرى تعويقه من جراء إقامة نقطة تفتيش صربية عند تقاطع هام فيه. |
Las fuerzas de la coalición tendrán la responsabilidad principal de reconstruir el Iraq. | UN | وستبقى المسؤولية الرئيسية عن إعادة بناء العراق في أيدي قوات التحالف. |
No obstante, no debemos olvidar que la responsabilidad principal de la estabilización y el desarrollo del Afganistán recae en el propio pueblo afgano. | UN | ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان تقع على عاتق شعب أفغانستان نفسه. |
Los colonos dijeron que los palestinos habían respondido obstruyendo brevemente la intersección principal de Gush Katif con unos 30 vehículos. | UN | وأفاد المستوطنون أن الفلسطينيين ردوا بسد مفترق الطرق الرئيسي في غوش قطيف لفترة وجيزة بحوالي ٣٠ سيارة. |
El objetivo principal de la cumbre mundial de 2005 era examinar la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | لقد كان الهدف الأساسي من اجتماع القمة العالمي لعام 2005 هو استعراض تنفيذ إعلان الألفية. |
La población civil es la víctima principal de la guerra en Bosnia. | UN | والسكان المدنيون هم الضحية الرئيسية في الحرب الدائرة في البوسنة. |
La fuerza principal de la UPC se batió en retirada hacia Nizi, en el norte, y en dirección de Fataki y Mungbwalu. | UN | وانسحبت القوة الرئيسية التابعة لاتحاد الوطنيين الكونغوليين صوب الشمال إلى نيزي وباتجاه فاتاكي ومونغبوالو. |
Estas actividades de formación de redes amplían el objetivo principal de la cooperación técnica para promover objetivos sociales y económicos. | UN | وتؤدي هذه اﻷنشطة المترابطة إلى توسيع نطاق الهدف اﻷساسي للتعاون التقني من أجل تعزيز اﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية. |
El Movimiento reconoce que la responsabilidad principal de la seguridad nuclear corresponde a los Estados. | UN | وتسلم بأن المسؤولية الأساسية عن السلامة والأمن النوويين تقع على عاتق فرادى الدول. |
El Gobierno malgache ha hecho del desarrollo el objetivo principal de sus medidas tanto a nivel nacional como internacional. | UN | لقد جعلت حكومة مدغشقر من التنميـــة الهدف الرئيسي الذي تقوم عليــه أنشطتها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Reafirmando también que la Quinta Comisión es la Comisión principal de la Asamblea General a la que se ha encomendado la responsabilidad de los aspectos administrativos y presupuestarios relativos a la cuestión de la situación de la mujer en la Secretaría, | UN | وإذ تعيد التأكيد أيضا على أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة التابعة للجمعية العامة المكلفة بالمسؤولية عن شؤون اﻹدارة والميزانية فيما يتعلق بمسألة مركز المرأة في اﻷمانة العامة، |
La responsabilidad principal de proteger, ayudar y respetar los derechos de los desplazados internos corresponde a los gobiernos. | UN | وتتحمل الحكومات المسؤولية الأولى عن حماية المشردين داخليا ومساعدتهم واحترام حقوقهم. |
El instrumento principal de que disponen los agentes es el Anexo 7 de la Ley antiterrorista de 2000. | UN | أما الأداة الرئيسية التي يستعين بها الضباط فهي الجدول 7 من قانون الإرهاب لسنة 2000. |
A lo que iba, los dueños me dejan elegir la atracción principal de este catalogo, | Open Subtitles | سمحوا لي باختيار اداه الجذب الرئيسية من هذا الكتالوج ولكن كلهم جيدون جداً |
9.13 La responsabilidad principal de ejecutar el subprograma 2 recae en la CEPA. | UN | 9-13 أنيطت المسؤولية الفنية عن البرنامج الفرعي 2 باللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Recalcando que la Comisión debería ejercer una función principal de apoyo a la aplicación del Programa de Acción, | UN | وإذ تشدد على أنه ينبغي للجنة أن تضطلع بدور رئيسي في دعم تنفيذ برنامج العمل، |