"principal de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرئيسية للجنة
        
    • الرئيسي للجنة
        
    • الأساسية للجنة
        
    • أول لدى اللجنة
        
    • الرئيس من اللجنة
        
    • الرئيسية المنوطة بهذه اللجنة
        
    • الرئيسية من إنشاء لجنة
        
    • اللجنة الرئيسي
        
    • رائدة للجنة
        
    La función principal de la Comisión es facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados y las personas desplazadas. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للجنة في العودة الطوعية للاجئين والمشردين.
    La función principal de la Comisión es facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados y las personas desplazadas. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للجنة في إعادة اللاجئين والمشردين بصورة طوعية.
    Hay que tener presente que la vigilancia será la actividad principal de la Comisión a largo plazo. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن الرصد سيكون، في اﻷجل الطويل، النشاط الرئيسي للجنة.
    Estas cuestiones deberán ser el objetivo principal de la Comisión de Desarrollo Social. UN ويجب أن تكون هذه المسائل الهدف الرئيسي للجنة التنمية الاجتماعية.
    Estas resoluciones han definido claramente el objetivo principal de la Comisión de Consolidación de la Paz, centrando su atención en las tareas de reconstrucción y de consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación posconflicto, y sentando a la vez las bases para un desarrollo sostenible. UN وقد حدد هذان القراران بوضوح المقاصد الأساسية للجنة بناء السلام، وهي تركيز الاهتمام على إعادة البناء وتوطيد المؤسسات اللازمين للانتعاش في فترة ما بعد الصراع وإرساء أسس التنمية المستدامة.
    La actividad principal de la Comisión nacional tiene por objeto alcanzar la igualdad de género en el país. UN وتهدف الأنشطة الرئيسية للجنة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في كازاخستان.
    La función principal de la Comisión es revisar las disposiciones legislativas y de otra índole de Sierra Leona con miras a reformarlas, desarrollarlas, consolidarlas o codificarlas. UN والوظيفة الرئيسية للجنة هي استعراض كل من قوانين سيراليون التشريعية أو غيرها من القوانين بغية إصلاحها أو تطويرها أو توطيدها أو ترميزها.
    En primer lugar, consideramos que el mandato principal de la Comisión de Consolidación de la Paz es su labor dedicada a un país concreto con una firme función rectora nacional. UN أولا، نرى أن الولاية الرئيسية للجنة بناء السلام هي عملها القطري المخصص بقيادة وطنية قوية.
    De resultas de ello, las negociaciones durante el período de sesiones principal de la Comisión fueron relativamente fáciles. UN ونتيجة لذلك، كانت المفاوضات خلال الدورة الرئيسية للجنة سهلة نسبيا.
    Todas las actividades que se celebran durante el año son coordinadas por la Mesa de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que se reúne periódicamente para aprovechar al máximo dichas reuniones y preparar el período de sesiones principal de la Comisión. UN ويتولى تنسيق هذه اﻷنشطة على مدار السنة مكتب اللجنة الذي يجتمع بصفة منتظمة ليستفيد على أفضل نحو من هذه المناسبات السالفة الذكر بينما يقوم بالتحضير للدورة الرئيسية للجنة.
    61. La función principal de la Comisión es fomentar el desarrollo y la reforma del derecho. UN ٠٦- وتتمثل الوظيفة الرئيسية للجنة في النهوض بعملية تطوير القانون وإصلاحه.
    :: El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) es el colaborador principal de la Comisión Nacional y financia el proyecto de identificación y clasificación de excombatientes con 1 millón de dólares. UN :: ويعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الشريك الرئيسي للجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. ويقوم البرنامج بتمويل مشروع تحديد هوية المحاربين السابقين ووضع نبذ عنهم يتكلف مليون دولار.
    92. El objetivo principal de la Comisión es iniciar y facilitar una acción concertada para el desarrollo económico y social de África. UN ٩٢ - الهدف الرئيسي للجنة هو المبادرة بعمل متضافر وتسهيله من أجل تنمية افريقيا اقتصاديا واجتماعيا.
    El objetivo principal de la Comisión es establecer principios, sistemas de información e instrumentos que faciliten la comprensión y las relaciones económicas armoniosas entre todos los países de la región, a pesar de su diversidad. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للجنة في تطوير المبادئ ونظم المعلومات والوسائل التي من شأنها أن تيسر التفاهم وإقامة علاقات اقتصادية متسقة فيما بين جميع بلدان المنطقة رغم تنوعها.
    En la etapa actual, consideramos que la tarea principal de la Comisión de Consolidación de la Paz es conseguir avances reales en el ámbito nacional por medio de la aplicación coordinada de las estrategias de consolidación de la paz y los mecanismos de supervisión y seguimiento bajo la dirección de los países receptores. UN في المرحلة الحالية، نرى أن المهمة الأساسية للجنة بناء السلام هي إحراز التقدم الحقيقي على الصعيد القطري عن طريق التنفيذ المنسّق لاستراتيجيات بناء السلام وآليات الرصد والتتبع بقيادة البلدان المتلقية.
    La contribución principal de la Comisión podría ser examinar la manera en que la cláusula de la nación más favorecida debe interpretarse y aplicarse, con miras a ofrecer orientaciones a los Estados y las organizaciones internacionales. UN وتتمثل المساهمة الأساسية للجنة في دراسة كيفية تفسير وتطبيق شروط الدولة الأولى بالرعاية بغية تزويد الدول والمنظمات الدولية بالتوجيه.
    Ricardo Ffrench-Davis (Chile), Asesor principal de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe y Profesor de Economía de la Universidad de Chile UN ريكاردو فرينش - ديفيز (شيلي) مستشار أول لدى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ أستاذ اقتصاد بجامعة شيلي
    El objeto principal de la Comisión es la promoción de los derechos humanos y el fomento de la aplicación de las mejores prácticas en relación con los derechos humanos (su mandato no se extiende a la legislación en materia de igualdad, que queda fuera de la competencia del Parlamento escocés). UN والغرض الرئيس من اللجنة هو تعزيز حقوق الإنسان وتشجيع أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان (ولن يشمل اختصاصها تشريعات المساواة، لأن ذلك خارج اختصاص البرلمان الاسكتلندي).
    El propósito principal de la Comisión de Consolidación de la Paz es agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y ofrecer asesoramiento sobre esas estrategias. UN 98 - وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشاء لجنة بناء السلام في الجمع بين كافة الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة والمقترحات بشأن استراتيجيات متكاملة لعملية بناء السلام والإنعاش بعد انتهاء الصراع.
    El objetivo principal de la Comisión es iniciar y facilitar la adopción de medidas concertadas para el desarrollo económico y social de los países africanos. UN وهدف اللجنة الرئيسي هو المبادرة بالعمل المتسق من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الافريقية وتيسير هذا العمل.
    a) Costos de producción de información pública, como los relacionados con un proyecto sobre el terreno encaminado a establecer centros de coordinación de la información pública en México y Puerto España; fotografías, gráficos murales, carteles y otros materiales visuales y una videocinta que resume el documento sustantivo principal de la Comisión sobre la equidad social (46.800 dólares); UN )أ( تكاليف اﻹنتاج اﻹعلامي، مثل تلك المتعلقة بمشروع ميداني يهدف إلى إنشاء مراكز تنسيق إعلاميـــة في المكسيك وبورت أوف سبين؛ وصور فوتوغرافية، وخرائط حائطية، وملصقات ومواد بصرية أخرى وشريط فيديو يقدم ملخصا لوثيقة فنية رائدة للجنة عن العدالة الاجتماعية )٠٠٨ ٦٤ دولار(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more