"principal del período de sesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرئيسي من الدورة
        
    • الرئيسي للدورة
        
    • فترة اجتماعات الدورة الرئيسية
        
    • الرئيسي لدورة
        
    • الرئيسي في الدورة
        
    • الرئيسي من دورة
        
    • الرئيسي من هذه الدورة
        
    • الرئيسية للدورة
        
    Su número y el hecho de que durasen hasta casi el último día de la parte principal del período de sesiones también demuestra que la Asamblea General examinó muy seriamente este tema. UN وإن عدد الدول وحقيقة أنها داومت تقريبا حتى آخر يوم من الجزء الرئيسي من الدورة يبرهنان أيضا على أن الجمعية العامة أولت اهتماما كبيرا جدا لهذه المسألة.
    La anterior estimación de aproximadamente 900.000 dólares fue proporcionada durante la parte principal del período de sesiones antes de consultar con la División de Gestión de Instalaciones. UN وأوضح أن التقدير السابق البالغ نحو ٠٠٠ ٩٠٠ دولار قدم في الجزء الرئيسي من الدورة قبل التشاور مع شعبة إدارة المرافق.
    Esa labor resultaría más sencilla si los informes de la Junta se remitiesen a la Comisión con suficiente antelación al comienzo de la parte principal del período de sesiones. UN وستكون المهمة أيسر لو أن تقارير المجلس وصلت إلى اللجنة قبل بدء الجزء الرئيسي من الدورة بوقت كاف.
    Destaca la importancia de que se adopte un a decisión sobre la cuestión durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General en curso. UN وشددت على أهمية اتخاذ قرار في المسألة أثناء الجزء الرئيسي للدورة الحالية للجمعية العامة.
    Presta servicios de mensajeros durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General. UN توفر خدمات السعاة أثناء فترة اجتماعات الدورة الرئيسية للجمعية العامة.
    Después de que se formuló dicha recomendación, se recibieron dos solicitudes más de órganos subsidiarios para que se los autorizara a reunirse durante la parte principal del período de sesiones. UN وبعد إصدار هذه التوصية، ورد طلبان إضافيان من هيئتين حكوميتين دوليتين للاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من الدورة.
    Hoy nos reunimos una vez más, después de la parte principal del período de sesiones ordinario de la Asamblea General, para volver a examinar la misma cuestión. UN ونجد أنفسنا اليوم وقد اجتمعنا مرة أخرى، بعد الجزء الرئيسي من الدورة العادية للجمعية العامة، للنظر في المسألة ذاتها.
    15. En su declaración de apertura, hecha en la primera sesión, el Presidente-Relator dijo que la finalidad principal del período de sesiones era seguir avanzando. UN 15- قال الرئيس - المقرر، في بيانه الافتتاحي الذي ألقاه في الجلسة الأولى، إن الغرض الرئيسي من الدورة هو مواصلة التقدم.
    Por lo tanto, es poco probable que se presente el informe durante la parte principal del período de sesiones. UN لذلك من غير المحتمل أن يقدم التقرير خلال الجزء الرئيسي من الدورة.
    Por consiguiente, solamente será posible informar sobre la tasa de cumplimiento general al final de la parte principal del período de sesiones actual. UN وبالتالي، فلن يتسنى الإبلاغ إلا بشأن معدل الامتثال الإجمالي في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Redunda en beneficio de la Comisión evitar que se repita la acumulación de proyectos de resolución y asuntos pendientes observada al final de la parte principal del período de sesiones. UN وقال إن من مصلحة اللجنة تفادي تكرار تراكم المسائل المعلقة ومشاريع القرارات في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة.
    No es realista que la Comisión logre un consenso sobre el texto de un proyecto de resolución sobre la escala de cuotas en la parte principal del período de sesiones. UN وبنظرة واقعية، نرى أن من غير المحتمل أن تتوصل اللجنة في الجزء الرئيسي من الدورة إلى توافق للآراء على نص مشروع قرار خاص بجدول الأنصبة المقررة.
    Algunos temas se deben concluir antes de que finalice la parte principal del período de sesiones actual. UN وثمـة بنود يجب أن يـُـفرغ من النظر فيها قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية.
    Las elecciones se celebrarán durante la parte principal del período de sesiones. UN وستُعقَد الانتخابات خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين.
    La Presidenta señala que no se ha planteado la necesidad de que la Comisión examine este tema durante la parte principal del período de sesiones. UN أعلن الرئيس أن الحاجة لم تدع إلى أن تنظر اللجنة في هذا البند خلال الجزء الرئيسي من الدورة.
    A petición de los Estados Miembros, varios de esos sitios han comenzado a funcionar durante todo el año en lugar de hacerlo únicamente durante la parte principal del período de sesiones. UN وبناء على طلب الدول الأعضاء، أصبح تشغيل عدد من هذه المواقع يتم على مدار السنة، بدلا من الاقتصار على تشغيلها خلال الجزء الرئيسي من الدورة فقط.
    El Presidente señala que no se ha planteado la necesidad de que la Comisión examine este tema durante la parte principal del período de sesiones. UN ذكر الرئيس أنه لم تنشأ ضرورة أن تتناول اللجنة هذا البند خلال الجزء الرئيسي من الدورة.
    El objetivo principal del período de sesiones fue el examen amplio del conjunto integral de la remuneración del régimen común de las Naciones Unidas. UN وكان محور التركيز الرئيسي للدورة هو الاستعراض الشامل لمجموعة عناصر الأجر في نظام الأمم المتحدة الموحد.
    de expertos científicos) El objetivo principal del período de sesiones era elaborar una recomendación sobre la red auxiliar de estaciones sismológicas para el previsto Sistema Internacional de Vigilancia del Tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN وكان الموضوع الرئيسي للدورة هو تقديم توصية بشأن إنشاء شبكة مساعدة من المحطات السيزمية لخدمة نظام الرصد الدولي المتوخى للتحقق من الامتثال لمعاهدة حظر التجارب النووية.
    Presta servicios de mensajeros durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General. UN توفر خدمات السعاة أثناء فترة اجتماعات الدورة الرئيسية للجمعية العامة.
    Esa cuestión fue el tema principal del período de sesiones de 1999 del Consejo. UN وأصبحت هذه المسألة الموضوع الرئيسي لدورة المجلس لعام 1999.
    El Presidente invita a los miembros de la Comisión a examinar el programa de trabajo propuesto para la parte principal del período de sesiones en curso, que figura en un documento oficioso distribuido a las delegaciones. UN 2 - الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى النظر في برنامج العمل المقترح للجزء الرئيسي في الدورة الجارية والوارد في وثيقة غير رسمية وزعت على كل الوفود.
    Creemos que las consultas con todas las delegaciones interesadas deben celebrarse durante el segmento principal del período de sesiones de la Asamblea General. UN فنحن نعتقد بأنه ينبغي إجراء مشاورات مع جميع الوفود المهتمة خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة.
    Reitera la inquietud de su delegación por el hecho de que la Asamblea General sólo haya dedicado a esa tarea personal temporario general, y pide que, antes de que concluya la parte principal del período de sesiones, se destinen medios de financiación regulares con fines de provisión de vacantes, tecnología de la información, procesos jurídicos, exámenes de la gestión y capacitación en gestión, y mejora de la difusión de información. UN وكرر التأكيد على قلق وفده لأن الجمعية العامة لم تخصص سوى مساعدة مؤقتة عامة لهذا الغرض وحث على تخصيص تمويل من الميزانية العادية لشغل الوظائف الشاغرة، ولتكنولوجيا المعلومات، والعمليات القانونية، وإدارة عمليات الاستعراض والتدريب والنهوض بالتوعية بنهاية الجزء الرئيسي من هذه الدورة.
    13. El resultado principal del período de sesiones ha de ser el acuerdo en un texto de negociación del protocolo u otro instrumento jurídico. UN ٣١- ينبغي أن تكون النتيجة الرئيسية للدورة هي الاتفاق على نص تفاوضي للبروتوكول أو أي صك قانوني آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more