36. El propósito principal del programa de emergencia para 1994 era apoyar la primera etapa del Plan Nacional de Reconstrucción. | UN | ٦٣ - وكان الغرض الرئيسي لبرنامج الطوارئ لعام ١٩٩٤ هو دعم المرحلة اﻷولى من خطة التعمير الوطنية. |
El objetivo principal del programa de emancipación política del UNIFEM persigue: | UN | ويرمي الهدف الرئيسي لبرنامج التمكين السياسي الذي وضعه الصندوق إلى ما يلي: |
El objetivo principal del programa de asistencia oficial para el desarrollo de Irlanda es el África al sur del Sáhara. | UN | وتعتبر أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الهدف الرئيسي لبرنامج أيرلندا للمساعدة الانمائية الرسمية. |
Las negociaciones sobre el acceso al mercado deben constituir la parte principal del programa de trabajo en virtud del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وينبغي أن تشكل مفاوضات الوصول إلى الأسواق الجزء الرئيسي من برنامج العمل في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
Puesto que ese es el tema principal del programa de la reunión de los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales, la información solicitada se brinda en ese contexto. | UN | وبما أن هذا الموضوع يشكل البند الرئيسي في جدول أعمال اجتماع اﻷمناء التنفيذيين للجان الاقليمية، قدمت المعلومات المطلوبة في هذا اﻹطار. |
12. El objetivo principal del programa de fomento de la capacidad para el desarrollo sostenible del sector hídrico consiste en prestar asistencia a los países para que comiencen a establecer una capacidad en la materia mediante evaluaciones en ese sector. | UN | ٢١ - ويتمثل مجال التركيز الرئيسي لبرنامج " بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة لقطاع المياه " في مساعدة البلدان على بدء عملية بناء القدرة من خلال عمليات للتقييم يتم اجراؤها في هذا القطاع. |
La distribución de botiquines de medicamentos esenciales a 250 instalaciones sanitarias por conducto de las organizaciones no gubernamentales sigue siendo el componente principal del programa de atención primaria de la salud que se cumple desde Nairobi. | UN | وما فتئ توزيع مجموعات العقاقير اﻷساسية من خلال المنظمات غير الحكومية على ٢٥٠ مرفقا صحيا يمثل العنصر الرئيسي لبرنامج الرعاية الصحية اﻷولية من نيروبي. |
El impulso principal del programa de desarrollo de Kuwait ha consistido en edificar y modernizar las bases del Estado. | UN | 127 - وكان الزخم الرئيسي لبرنامج التنمية في الكويت يتمثل في بناء أسس الدولة وتحديثها. |
En segundo lugar, la otra vía, que es la principal del programa de trabajo o de los elementos del programa de trabajo, gracias a la cual disponemos de ese reputado patrimonio común acumulado con mucha valentía e inteligencia por mis antecesores. | UN | ثانياً، تمثل الخيار الآخر الذي اتبعته في الطريق الرئيسي لبرنامج العمل أو لعناصر محددة منه، هذا البرنامج الذي يقوم عليه اليوم تراث مشترك بناه أسلافي بكثير من الشجاعة والفطنة. |
13. El fomento de la capacidad, que es el aspecto principal del programa de capacitación y becas de la Universidad, se lleva a cabo utilizando diferentes modalidades. | UN | ١٣ - ويجري بناء القدرات، وهو مجال التركيز الرئيسي لبرنامج الجامعة المتعلق بالتدريب والزمالات، باستخدام طرائق مختلفة ومتعددة. |
El objetivo principal del programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas es proporcionar asistencia a los gobiernos de los países en desarrollo y los países con economías de transición. | UN | ٢٥ - والهدف الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة هو تقديم المساعدة الى حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
El objetivo principal del programa de alimentos en Somalia es mejorar los mecanismos con que cuentan las poblaciones para hacer frente a la inseguridad alimentaria estacional, así como velar por que exista una norma nutricional mínima para las poblaciones que experimentan inseguridad alimentaria crónica. | UN | 19- ويتمحور الهدف الرئيسي لبرنامج الأغذية في الصومال حول تعزيز آليات التكيف المتاحة للسكان الذين لا يحصلون على الغذاء الكافي في مواسم معينة، وتأمين الحد الأدنى من مستويات التغذية للفئات السكانية التي تفتقر بصورة مزمنة للغذاء الكافي. |
En Kosovo, el objetivo principal del programa de las Naciones Unidas durante los meses de invierno fue evitar una posible tragedia humanitaria cuando cientos de miles de albaneses de Kosovo volvieron a sus viviendas seriamente dañadas o destruidas. | UN | 11 - وفي كوسوفو، تحدد الهدف الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة في أثناء شهور الشتاء في تجنب حدوث كارثة إنسانية محتملة مع عودة مئات الآلاف من ألبان كوسوفو إلى ديارهم التي نالها الدمار والخراب الجسيم. |
Mi delegación quisiera aprovechar esta oportunidad para poner de relieve el papel principal del programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial en apoyo de los objetivos que se fijaron en UNISPACE III. Francia contribuye de manera sustancial a dicho programa, particularmente mediante la Agencia Espacial Europea, cuyo presupuesto financiamos en un 25% de su total. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة للتشديد على الدور الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بتطبيقات الفضاء لدعم الأهداف التي حُددت في يونيسبيس الثالث. وتقدم فرنسا مساهمة كبيرة لهذه الغاية، خاصة من خلال وكالة الفضاء الأوروبية، التي نمول أكثر من ربع ميزانيتها. |
Para lograr el objetivo principal del programa de desarrollo integral de la agricultura en África de eliminar el hambre y reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria por medio de la agricultura, los dirigentes africanos han fijado el objetivo de aumentar la producción agrícola en un 6% anual durante los próximos 20 años. | UN | ولبلوغ الهدف الرئيسي لبرنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا للقضاء على الجوع والحد من الفقر وعدم الأمن الغذائي عن طريق الزراعة، وضع القادة الأفارقة هدفاً لزيادة الحاصل الزراعي بنسبة 6 في المائة سنوياً للسنوات العشرين المقبلة. |
El propósito principal del programa de declaración de la situación financiera es promover la transparencia y la confianza del público en el UNFPA y sus funcionarios. | UN | 25 - ويتمثل الغرض الرئيسي لبرنامج إقرارات الذمة المالية في تعزيز الشفافية والثقة العامة في صندوق الأمم المتحدة للسكان وموظفيه. |
El objetivo principal del programa de Acción es detener el ulterior deterioro de la situación socioeconómica de los países menos adelantados, reactivar y acelerar el crecimiento y el desarrollo de esos países y, al mismo tiempo, ponerlos en la senda del crecimiento y el desarrollo sostenidos. | UN | والهدف الرئيسي لبرنامج العمل هو منع حدوث مزيد من التدهور في الحالة الاجتماعية - الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا، وإعادة تنشيط النمو والتنمية في هذه البلدان، وزيادة سرعتهما، وفي غضون ذلك، وضع هذه البلدان على مسار النمو والتنمية المستدامين. |
18. El objetivo principal del programa de asistencia humanitaria para Mozambique es satisfacer de modo eficaz las necesidades de reintegración de todos los mozambiqueños y en particular las necesidades humanitarias de los que están regresando para reasentarse en sus comunidades de origen. | UN | ١٨ - إن الهدف الرئيسي لبرنامج المساعدة اﻹنسانية في موزامبيق يتمثل في القيام، بفعالية، بتلبية حاجات جميع الموزامبيقيين المتعلقة بإعادة الدمج، وخاصة الحاجات اﻹنسانية لﻷشخاص الذين يعودون اﻵن للاستيطان من جديد في مجتمعاتهم اﻷصلية. |
El objetivo principal del programa de crecimiento acelerado y empleo es acelerar el crecimiento y las oportunidades de empleo con el fin de aumentar el bienestar. | UN | والهدف الرئيسي من برنامج تعجيل النمو والعمالة هو تسريع وتيرة النمو وإيجاد فرص العمل من أجل زيادة الرفاهية. |
El objetivo principal del programa de salud del OOPS es satisfacer las necesidades básicas de salud de los refugiados de Palestina, de acuerdo con los principios y conceptos básicos de la OMS y los niveles de atención de la salud proporcionados por las autoridades del país de acogida a su propia población con cargo a fondos públicos. | UN | 781 - الهدف الرئيسي من برنامج الصحة للأونروا هو تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين، بما يتماشى مع المبادئ والمفاهيم الأساسية لمنظمة الصحة العالمية ومعايير الرعاية التي تقدمها السلطات المضيفة لسكانها، على نفقة الدولة. |
El objetivo principal del programa de igualdad de remuneración es reducir la brecha salarial por motivo de género al 15% para 2015, a fin de aplicar el principio de " el mismo salario por el mismo trabajo " . | UN | 113 - الغرض الرئيسي من برنامج المساواة في الأجر هو تضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين إلى ما نسبته 15 في المائة بحلول عام 2015. فهو يهدف إلى تحقيق هدف مبدأ " الأجر المتساوي عن العمل المتساوي " . |
Otro tema también de gran trascendencia para el avance y bienestar de nuestras naciones, y que constituye el punto principal del programa de esta Asamblea General, es el relacionando con las migraciones y el desarrollo sostenible. | UN | مسألة أخرى تتسم بأهمية كبرى بالنسبة لتقدم ورفاه بلداننا، هي العلاقة بين الهجرة والتنمية المستدامة، التي تشكل البند الرئيسي في جدول أعمال الجمعية العامة. |