Este es el sentido principal del proyecto de resolución. | UN | وهذا هو الفحوى الرئيسي لمشروع القرار المعروض. |
El objetivo principal del proyecto de pasantía es aumentar el valor educacional de esta experiencia. | UN | والهدف الرئيسي لمشروع الدراسات المتقدمة للطالب هو تعزيز القيمة التعليمية لتجربة التدريب التي يقوم بها الطالب. |
El propósito principal del proyecto de resolución es fortalecer los elementos positivos y los logros del proceso de paz del Oriente Medio y guiar a las partes hacia nuevos resultados prácticos en todas las esferas de las negociaciones. | UN | إن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز العناصر والانجازات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتوجيه اﻷطراف نحـــو مزيــد من النتائج العملية في جميع مجالات المفاوضات. |
El propósito principal del proyecto de resolución es crear conciencia sobre el Año Internacional de las Cooperativas y promover sus actividades. | UN | 10 - واستطردت قائلة إن الغرض الرئيسي من مشروع القرار هو إذكاء الوعي بالسنة الدولية للتعاونيات وتعزيز أنشطتها. |
La fuente principal del proyecto de texto consolidado se encuentra en los textos contenidos en los anexos I, II y III del informe del Comité Especial establecido en virtud de la resolución 51/210 de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1996 sobre la labor realizada en su sexto período de sesionesa. | UN | وكان المصدر الأساسي لمشروع النص الموحد هو النص الذي تتضمنه المرفقات الأول والثاني والثالث لتقرير عام 2002 الصادر عن اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1996 في دورتها السادسة. |
En nuestra opinión, no son elementos necesarios para lograr el objetivo principal del proyecto de resolución. | UN | وفي رأينا أن هذه العناصر ضرورية لتحقيق المقصد الأساسي من مشروع القرار. |
Comprendemos la orientación principal del proyecto de resolución, la cual llama la atención y pone de manifiesto una legítima preocupación sobre los peligros potenciales que podrían derivarse del vertimiento irresponsable de desechos nucleares. | UN | ونحن نؤيد المرمى الرئيسي لمشروع القرار الذي يلفت الانتباه إلى اﻷخطار الكامنة في التخلص غير المسؤول مـــن النفايـــات المشعة ويعرب عن قلق مشــــروع منهـــا. |
Los patrocinadores de estas enmiendas celebraron consultas con el patrocinador principal del proyecto de resolución. A pesar de que las enmiendas fueron consideradas con un espíritu de comprensión, se nos dijo que la cuestión de la transferencia de tecnología conexa debería ser considerada el año próximo. | UN | لقد عقد مقدمو هذه التعديلات مشاورات مع المقدم الرئيسي لمشروع القرار.ومع أن التعديلات نُظر اليها بتفهم، فقد أبلغنا بأن مسألة نقل التكنولوجيا المتصلة بذلك ينبغي تناولها في العام القادم. |
El propósito principal del proyecto de resolución es consolidar los éxitos alcanzados en el proceso del Oriente Medio e instar a las partes a que apliquen los acuerdos concertados con rapidez y de buena fe. | UN | والمرمى الرئيسي لمشروع القرار هذا هو توطيد اﻹنجازات التي حُققت في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وحث اﻷطراف على أن تنفذ فورا وبحسن نية الاتفاقات التي تم التوصل إليها. |
No obstante, como patrocinador principal del proyecto de resolución, quiero esbozar los motivos por los que no podemos apoyar ninguna de estas enmiendas y por los que vamos a instar a todos los miembros de la Comisión a que no las apoyen. | UN | وأود، بصفتنا المقدم الرئيسي لمشروع القرار هذا، أن أوجز اﻷسباب التي تمنعنا من تأييد أي تعديل من هذين التعديلين والسبب الذي من أجله نحث جميع أعضاء اللجنة أيضا على حجب تأييدهم. |
Con todo, al no aceptarse otras propuestas de enmienda, el objetivo principal del proyecto de resolución, que es ayudar al pueblo de Nigeria a disfrutar plenamente de sus derechos humanos y libertades fundamentales, ha quedado desvirtuado. | UN | ولكن عدم قبول عدد من التعديلات اﻷخرى المقترحة حجب الهدف الرئيسي لمشروع القرار، وهو مساعدة الشعب النيجيري على التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية كاملة. |
El objetivo principal del proyecto de protocolo ha sido establecer un entendimiento básico de los principios sobre los cuales se podría elaborar un acuerdo más detallado. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي لمشروع البروتوكول في التوصل إلى تفاهم أساسي بشأن المبادئ التي يمكن على أساسها وضع اتفاق أكثر تفصيلا. |
5. La finalidad principal del proyecto de satélites pequeños es dotar al BILTEN de los conocimientos y la especialización necesarios para fabricar ese tipo de satélites. | UN | 5- الغرض الرئيسي لمشروع السواتل الصغيرة هو تزويد معهد بيلتين بالمعرفة والدراية اللازمتين لصنع السواتل الصغيرة. |
En nuestra opinión, el autor principal del proyecto de resolución A/C.1/58/L.15/Rev.1 intenta forzar el establecimiento de una vía independiente de reforma para el caso de la Primera Comisión. | UN | ونرى أن الوضع الرئيسي لمشروع القرار A/C.1/58/L.15/Rev.1 يحاول أن يرغمنا على السير في طريق مستقل لإصلاح اللجنة الأولى. |
El Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones se dedicó fundamentalmente al texto principal del proyecto de convenio y reglamento relativo a los buques. | UN | 8 - ركز الفريق العامل لما بين الدورات على المتن الرئيسي لمشروع الاتفاقية والقواعد التنظيمية المتصلة بالسفن. |
Consideramos que el objetivo principal del proyecto de resolución A/64/L.11 fue pertinente y constructivo. | UN | نعتقد أن التركيز الرئيسي لمشروع القرار A/64/L.11 كان هاما وبنّاءً. |
A nuestro juicio, el objetivo principal del proyecto de resolución se encuentra en el párrafo 5, que ruega a todos los Estados, así como a las organizaciones internacionales, que presten con urgencia apoyo suplementario a Madagascar. | UN | ونحن نرى أن الهدف الرئيسي من مشروع القرار يكمـن في الفقرة ٥ التي ترجو من جميع الدول والمنظمات الدولية أن تقوم على وجه الاستعجال بتقديم مساعدة إضافية إلى مدغشقر. |
El propósito principal del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros consiste también en demostrar el apoyo del Consejo a la OUA y su cooperación con ella a este respecto. | UN | كما أن الغرض الرئيسي من مشروع القرار المعروض علينا إبداء تأييد المجلس لمنظمة الوحدة الافريقية وتعاونه معها في هذا الصدد. |
Su país no rechaza el objetivo principal del proyecto de resolución y seguirá cumpliendo plenamente con sus obligaciones en lo que respecta a los Territorios de Ultramar del Reino Unido. | UN | وإنها لم تعترض على الهدف الرئيسي من مشروع القرار وستمضي في الوفاء بالتزاماتها وفاءً تاماًّ فيما يتعلق بأقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
27. No obstante, se opinó también que el Grupo de Trabajo debía proceder con cautela al adoptar tal enfoque, puesto que el objetivo principal del proyecto de ley modelo debía ser establecer normas de equivalencia funcional que permitieran el uso de documentos o instrumentos en papel transferibles en un entorno electrónico. | UN | 27- لكن رُئي أيضاً أنَّ على الفريق العامل توخِّي الحذر في الأخذ بهذا النهج، لأنَّ الهدف الأساسي لمشروع القانون النموذجي ينبغي أن يكون هو توفير قواعد تعادل وظيفي تمكِّن من استخدام المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل في بيئة إلكترونية. |
El propósito principal del proyecto de resolución es señalar a la atención de la comunidad internacional el limitado tiempo de que se dispone para la consecución de estos objetivos. | UN | والغرض الأساسي من مشروع القرار هو لفت اهتمام المجتمع الدولي إلى الوقت المحدود المتبقي لبلوغ تلك الأهداف. |
El tema principal del proyecto de resolución de este año es el informe sobre el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior, que ha sido preparado este año por el Secretario General con la ayuda del Grupo de expertos técnicos gubernamentales sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | إن نقطة التركيز الرئيسية لمشروع قرار هذا العام هي ما ورد عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره في التقرير الذي أعده اﻷمين العام بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Sin embargo, esta sugerencia no se consideró aceptable y, en consecuencia, los artículos correspondientes se volvieron a insertar en el texto principal del proyecto de artículos. | UN | ولكن هذا الاقتراح لم يقبل، ونتيجة لذلك أعيد إدراج هذه الالتزامات في متن النص الرئيسي لمشاريع المواد. |