"principal instrumento internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصك الدولي الرئيسي
        
    • الصك الدولي الأساسي
        
    • أهم صك دولي
        
    Es el principal instrumento internacional que se ocupa específicamente de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. UN والاتفاقية هي الصك الدولي الرئيسي الذي يعنى تحديدا بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Es el principal instrumento internacional que se ocupa específicamente de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. UN والاتفاقية هي الصك الدولي الرئيسي الذي يعنى تحديدا بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Como se reafirmó en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, la Convención es el principal instrumento internacional de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وكما أعاد تأكيده إعلان وبرنامج عمل ديربان، تشكل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري الصك الدولي الرئيسي للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب.
    Destacó que durante el proceso conducente al Congreso Mundial y en el propio Congreso se debe realzar la Convención, por ser el principal instrumento internacional sobre los derechos del niño. UN وشددت على ضرورة إبراز الاتفاقية أثناء العملية المؤدية إلى المؤتمر العالمي وأثناء المؤتمر بالذات، وذلك بوصفها الصك الدولي الأساسي الخاص بحقوق الطفل.
    Hacer hincapié en que el Tratado sobre la no proliferación es el principal instrumento internacional cuyo objeto es detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares, lograr el desarme nuclear y promover la cooperación internacional en la utilización pacífica de la energía nuclear. UN التأكيد على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الصك الدولي الأساسي الذي يهدف إلى وقف انتشار الأسلحة النووية عموديا وأفقيا، وإلى تحقيق نزع السلاح النووي وتعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En opinión de Malasia, la Convención sigue siendo el principal instrumento internacional que se ocupa del problema de las minas antipersonal de manera exhaustiva y concluyente. UN وتظل الاتفاقية، من وجهة نظر ماليزيا، أهم صك دولي لمعالجة مشكلة الألغام المضادة للأفراد معالجة شاملة وحاسمة.
    Conmemoremos ese hito perfeccionando el principal instrumento internacional de lucha contra la delincuencia del mundo. UN فلنحيي هذا المعلم البارز بصقل الصك الدولي الرئيسي لمكافحة الجريمة في العالم.
    La Convención de Palermo es el principal instrumento internacional para hacer frente al complejo fenómeno de la delincuencia organizada. UN واتفاقية باليرمو هي الصك الدولي الرئيسي المتاح لمواجهة ظاهرة الجريمة المنظمة المعقدة.
    Respuesta: el objetivo del principal instrumento internacional que se ocupa de la protección de la población civil sometida a ocupación militar, el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, es garantizar el respeto de los derechos humanos de las personas protegidas. UN الرد: إن الغرض من الصك الدولي الرئيسي الخاص بحماية المدنيين الخاضعين لاحتلال عسكري، أي اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، هو ضمان احترام حقوق الإنسان للأشخاص المحميين.
    El proyecto de enmienda no habría introducido la selectividad en el proyecto de resolución; por el contrario, la decisión de hacer caso omiso del principal instrumento internacional relativo a la cuestión de la pena capital es una forma de selectividad. UN ولم يكن التعديل المقترح يُدخِل أي انتقائية في مشروع القرار؛ بل إن قرار تجاهل الصك الدولي الرئيسي المتعلق بقضية عقوبة الإعدام يمثّل شكلاً من أشكال الانتقائية.
    El Tratado es importante porque es el principal instrumento internacional que hace que las partes rindan cuentas, disuade de la proliferación y lleva los beneficios de la energía nuclear a todos los lugares del mundo. UN وتعود أهمية المعاهدة إلى أنها الصك الدولي الرئيسي لمحاسبة الأطراف المسؤولة ونبذ الانتشار وجلب فوائد الطاقة النووية إلى جميع أنحاء العالم.
    El Tratado es importante porque es el principal instrumento internacional que hace que las partes rindan cuentas, disuade de la proliferación y lleva los beneficios de la energía nuclear a todos los lugares del mundo. UN وتعود أهمية المعاهدة إلى أنها الصك الدولي الرئيسي لمحاسبة الأطراف المسؤولة ونبذ الانتشار وجلب فوائد الطاقة النووية إلى جميع أنحاء العالم.
    La Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989, constituye el principal instrumento internacional para la promoción y protección de los derechos del niño y se aplica a todos los niños en cualquier circunstancia. UN وتشكل اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989 الصك الدولي الرئيسي لتعزيز وحماية حقوق الطفل، وتنطبق على جميع الأطفال في جميع الحالات.
    La tarea resulta un poco más difícil por el hecho de que el principal instrumento internacional relativo a la trata, el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, no resulta claro sobre la cuestión de los derechos de las víctimas. UN ويزيد من تعقيد المهمة نوعاً ما كون الصك الدولي الرئيسي المتصل بالاتجار، وهو بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، ليس واضحاً بشأن مسألة حقوق الضحايا.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer sigue siendo el principal instrumento internacional para promover el adelanto de la mujer en un marco de derechos humanos, ya que reconoce la discriminación en el plano privado y público como un obstáculo importante para el adelanto de la mujer, y comprende disposiciones para la creación de oportunidades y el acceso a ellas. UN وتظل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الصك الدولي الرئيسي الذي يعزز النهوض بالمرأة داخل إطار يقوم على الحقوق، ويحدد التمييز على الصعيدين الخاص والعام باعتباره عقبة كبرى أمام النهوض بالمرأة، ويتضمن أحكاما لتهيئة الفرص وما يتصل بها من إمكانية الحصول عليها.
    Poner de relieve que el Tratado sobre la No Proliferación es el principal instrumento internacional cuyo objeto es lograr el desarme nuclear, detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares y promover la cooperación y la asistencia internacionales en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN التشديد على أن معاهدة عدم الانتشار هي الصك الدولي الأساسي الذي يهدف إلى تحقيق نزع السلاح النووي، ووقف انتشار الأسلحة النووية عموديا وأفقيا، وتعزيز التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    El principal instrumento internacional en materia de reforma aduanera es el Convenio Internacional sobre Simplificación y Armonización de los Regímenes Aduaneros (Convenio de Kyoto revisado). UN إن الصك الدولي الأساسي المعني بالإصلاح الجمركي هو الاتفاقية الدولية المنقحة لتبسيط وتنسيق الإجراءات الجمركية (اتفاقية كيوتو).
    Reiterando que el Convenio sobre la Diversidad Biológica es el principal instrumento internacional para la conservación y la utilización sostenible de los recursos biológicos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, UN وإذ تكرر التأكيد على أن اتفاقية التنوع البيولوجي() هي الصك الدولي الأساسي لحفظ الموارد البيولوجية والاستفادة منها بصورة مستدامة وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية على نحو عادل ومنصف،
    como principal instrumento internacional que rige el comercio lícito de especies de fauna y flora silvestres, y los esfuerzos realizados por las partes en la Convención para aplicarla, UN ) باعتبارها الصك الدولي الأساسي المتعلق بالتجارة المشروعة بأنواع الحيوانات والنباتات البرية وبالجهود التي تبذلها الأطراف في هذه الاتفاقية من أجل تنفيذها،
    como principal instrumento internacional que rige el comercio lícito de especies de fauna y flora silvestres, y los esfuerzos realizados por las partes en la Convención para aplicarla, UN ) باعتبارها الصك الدولي الأساسي المتعلق بالتجارة المشروعة بأنواع الحيوانات والنباتات البرية وبالجهود التي تبذلها الأطراف في هذه الاتفاقية من أجل تنفيذها،
    El principal instrumento internacional jurídicamente vinculante que se ocupa de la seguridad nuclear es la Convención sobre seguridad nuclear, la cual entró en vigor en 1996. UN وتعد اتفاقية الأمان النووي() التي دخلت حيز النفاذ في عام 1996 أهم صك دولي ملزم قانونيا يعالج مسألة الأمان النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more