"principal prioridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولوية الرئيسية
        
    • الأولوية الأولى
        
    • الأولوية العليا
        
    • الأولوية القصوى
        
    • أولى أولويات
        
    • رأس أولويات
        
    • أعلى الأولويات
        
    • أولى أولوياتها
        
    • أولى الأولويات
        
    • أولوية رئيسية
        
    • الأولوية الأساسية
        
    • الأولوية الكبرى
        
    • أهم الأولويات
        
    • أول أولويات
        
    • التركيز اﻷساسي
        
    La principal prioridad entre 2005 y 2009 fue promover, planificar y aplicar la formación profesional entre mujeres y niñas inmigrantes. UN وكانت الأولوية الرئيسية بين عامي 2005 و 2009 تعزيز وتخطيط وتنفيذ التعليم المهني لدى النساء والفتيات المهاجرات.
    Por tanto, la principal prioridad del ACNUR fue mantener y fortalecer la calidad del asilo en una Europa que se une. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية للمفوضية هنا بالتالي في الحفاظ على نوعية اللجوء وتعزيزها في أوروبا الآخذة بالتوحد.
    La principal prioridad debe ser lo que puede lograrse en el plano internacional. UN وينبغي أن تكون الأولوية الأولى لما يمكن إنجازه على الصعيد الدولي.
    Sin embargo, de todos esos retos, la principal prioridad debe seguir siendo la eliminación total de las armas nucleares. UN بيد أن الأولوية العليا في مجابهة هذه التحديات جميعها يجب أن تظل هي القضاء الكلي على الأسلحة النووية.
    El Grupo insiste en que el desarme nuclear sigue siendo, como lo era antes, la principal prioridad de la Conferencia de Desarme. UN وتؤكد المجموعة أن نزع السلاح النووي لا يزال، كما هو الحال من قبل، يحتل الأولوية القصوى لمؤتمر نزع السلاح.
    La principal prioridad del Gobierno era mejorar el bienestar de los niños. UN وقال إن الأولوية الرئيسية للحكومة هي تحسين رفاه الأطفال.
    Por tanto, la principal prioridad del ACNUR fue mantener y fortalecer la calidad del asilo en una Europa que se une. UN وتتمثل الأولوية الرئيسية للمفوضية هنا بالتالي في الحفاظ على نوعية اللجوء وتعزيزها في أوروبا الآخذة بالتوحد.
    La principal prioridad del Gobierno era mejorar el bienestar de los niños. UN وقال إن الأولوية الرئيسية للحكومة هي تحسين رفاه الأطفال.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sigue siendo la principal prioridad de la comunidad internacional. UN ما زال صون السلم والأمن الدوليين يمثل الأولوية الرئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Señaló que esa debía ser la principal prioridad de la asociación de colaboración entre la comunidad internacional y las organizaciones regionales de África. UN ولاحظ أن هذه المسألة ينبغي أن تشكل الأولوية الرئيسية للشراكة بين المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية في أفريقيا.
    La principal prioridad del PNA era incorporar las perspectivas de género en las políticas de la administración del Estado. UN وكانت الأولوية الرئيسية لهذه الخطة إدماج منظور نوع الجنس في سياسات إدارة الدولة.
    Esta es la principal prioridad de Yugoslavia en lo que respecta a su política exterior. UN هذه هي الأولوية الأولى في السياسة الخارجية ليوغوسلافيا.
    9. El mercado nacional sigue siendo la principal prioridad del desarrollo de un sector de servicios audiovisuales viable. UN 9- وتظل السوق المحلية تمثل الأولوية الأولى فيما يتعلق بتنمية قطاع سليم للخدمات السمعية البصرية.
    La principal prioridad es el fortalecimiento de la capacidad interna de los países en desarrollo. UN واشار إلى أن الأولوية العليا هي تعزيز القدرة الداخلية للبلدان النامية.
    Como saben los miembros, la democratización de las Naciones Unidas es la principal prioridad de mi Presidencia. UN كما يعلم الأعضاء، إن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة هو الأولوية العليا لرئاستي.
    El Grupo de los 21 quiere destacar que el desarme nuclear sigue siendo la principal prioridad de la Conferencia de Desarme. UN وتشدد مجموعة اﻟ 21 على أن نزع السلاح النووي يمثل الأولوية القصوى للمؤتمر.
    En los últimos años, el Gobernador se ha referido a la educación como la principal prioridad de su gobierno. UN 38 - وقد ظل الحاكم يتحدث خلال السنوات الماضية، عن التعليم بوصفه من أولى أولويات إدارته.
    La detención de los dos acusados que siguen prófugos, Goran Hadžić y Ratko Mladić, sigue siendo la principal prioridad de la Oficina del Fiscal. UN ويظل إلقاء القبض على الفارين المتبقيين، غوران هادجيتس وراتكو ملاديتش، على رأس أولويات مكتب المدعي العام.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en su valoración de que la seguridad debe convertirse en la principal prioridad de los asuntos africanos y que los programas económicos de la NEPAD deben reforzarse con instituciones sólidas de prevención y gestión de los conflictos. UN ونتفق مع تقييم الأمين العام بأنه يجب إيلاء الأمن أعلى الأولويات في الشؤون الأفريقية وأنه يجب تعزيز البرامج الاقتصادية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بإنشاء مؤسسات قوية لمنع الصراعات وإدارتها.
    Por tanto, consideramos que la principal prioridad de nuestra Organización debe ser la prevención del deterioro de las crisis humanitarias en cualquier parte del mundo hoy en día. UN لذلك نرى أنه يجب على منظمتنا أن تجعل أولى أولوياتها منع تفاقم اﻷزمات الانسانية في أي جزء من العالم اليوم.
    La UE destacó que, a su juicio, la principal prioridad de la labor del Grupo de Trabajo debería ser estudiar la manera de mejorar el ejercicio práctico del derecho al desarrollo. UN وبين الاتحاد الأوروبي أن أولى الأولويات تتمثل، في رأيه، في أن يفضي عمل الفريق العامل إلى إيجاد سبل للنهوض بإعمال الحق في التنمية على صعيد التطبيق.
    Además, el mejoramiento de los servicios básicos de salud es la principal prioridad del desarrollo en esta esfera hasta 2009. hasta que se de nueva orientación a varios proyectos para mejorar los servicios básicos de salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعتبر تحسين الخدمات الصحية الأساسية أولوية رئيسية في مجال التنمية الصحية إلى أن يتم في عام 2009 إعادة تركيز العديد من المشاريع على تحسين مرافق خدمات الصحة الأساسية.
    Para Polonia, la principal prioridad de la Conferencia de Desarme es la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وبالنسبة لبولندا فإن مفاوضات وقف إنتاج المواد الإنشطارية هي الأولوية الأساسية في مؤتمر نزع السلاح.
    Aunque los cambios positivos son evidentes, la restauración de la soberanía del Iraq es la principal prioridad. UN ومع أن التغييرات الإيجابية أمر بديهي، فإن استعادة سيادة العراق هي الأولوية الكبرى.
    A nivel operacional, la principal prioridad debe ser la aplicación de los principios rectores de la relación entre el PNUD y los asociados nacionales, en vez de seguir perfeccionando las herramientas y directrices. UN ويمثل تطبيق المبادئ المتعلقة بإدارة علاقة البرنامج الإنمائي بالشركاء الوطنيين، عوضا عن مواصلة صقل الأدوات والتوجيهات، أهم الأولويات على المستوى التشغيلي.
    Art dijo que la principal prioridad para un jefe interino... era refrenar al agente problemático de la oficina. Open Subtitles أجل وقال على أول أولويات عمله المؤقت هو الخوض في مشاكل المكتب الأساسية
    La principal prioridad en los países en desarrollo ha sido la formulación de políticas e instrumentos legislativos para promover y estimular las inversiones extranjeras y las transferencias de tecnología conexas. UN وكان التركيز اﻷساسي في البلدان النامية على صياغة سياسات وصكوك تشريعية من أجل تعزيز وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية وما يتصل بها من نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more