Por supuesto, África es la principal responsable de su desarrollo, y en este sentido se están haciendo muchos esfuerzos. | UN | وغني عن القول إن افريقيـــا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها، ويجري بذل جهـــود كبيرة في هذا الصدد. |
El gobierno es también el principal responsable de establecer prioridades. | UN | وتتولى الحكومة أيضا المسؤولية الرئيسية عن تحديد اﻷولويات. |
El gobierno es también el principal responsable de establecer prioridades. | UN | وتتولى الحكومة أيضا المسؤولية الرئيسية عن تحديد اﻷولويات. |
El punto de partida fue que cada país era el principal responsable de su desarrollo económico. | UN | ونقطة البدء هي أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأولى عن تنميته الاقتصادية. |
El Centro de Comercio Internacional es el principal responsable de la ejecución de este subprograma. | UN | 32 - يتولى مركز التجارة الدولية المسؤولية الأساسية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
El jefe del proyecto era el principal responsable de los resultados del proyecto y debía proporcionar orientación diaria al equipo del proyecto. | UN | أما مدير المشروع فكان هو المسؤول الأول عن منجزات المشروع واضطلع بالإدارة اليومية للفريق الذي يضطلع بالمشروع. |
Quien hace alarde de objetividad no puede ignorar quién es el principal responsable de las violaciones más flagrantes, más masivas y más sistemáticas de los derechos fundamentales de toda una población. | UN | وكل من يدعي الموضوعية لا يمكنه أن يغض الطرف عن المسؤول الرئيسي عن الانتهاكات الصارخة والجسيمة والمنتظمة إلى أبعد حد المرتكبة ضد الحقوق اﻷساسية لشعب بأسره. |
El principal responsable de garantizar la protección y el bienestar de las personas es el Estado. | UN | وتقع على عاتق الدولة المسؤولية الرئيسية عن ضمان حماية الفرد ورفاهه. |
Muchas señalaron que el Estado era el principal responsable de la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | وأشار عدة وفود إلى أن المسؤولية الرئيسية عن إعمال الحق في التنمية تقع على عاتق الدولة. |
La Oficina de Activos Delictivos es la principal responsable de hacer cumplir estas leyes, para lo que utiliza un enfoque interinstitucional. | UN | ويتولى مكتب الأصول الجنائية المسؤولية الرئيسية عن إنفاذ هذه القوانين باستخدام نهج يقوم على تعاون وكالات متعددة. |
África es muy consciente de que es la principal responsable de la aplicación de la NEPAD. | UN | وتدرك أفريقيا بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ هذه الشراكة تقع على عاتق بلدانها. |
La principal responsable de la protección, la crianza y el desarrollo de los niños es la familia. | UN | وتتحمل الأسرة المسؤولية الرئيسية عن حماية الأطفال وتربيتهم وتنميتهم. |
Primero, cada nación es la principal responsable de su desarrollo. | UN | أولا، تتحمل كل دولة من الدول المسؤولية الرئيسية عن تحقيق تنميتها. |
En lo que se refiere a los desastres, el principal responsable de la preparación, la respuesta, la recuperación y la reconstrucción es el Estado. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن التأهب للكوارث والاستجابة لمقتضياتها والتعافي منها وإعادة البناء على عاتق الدول. |
i) El Estado en cuyo territorio soberano o en cuyas aguas territoriales se produce la intercepción es el principal responsable de atender las necesidades de protección de las personas interceptadas; | UN | `1` تتحمل الدولة التي يجري الاعتراض في إقليمها المتمتع بالسيادة، أو في مياهها الإقليمية، المسؤولية الأولى عن تلبية أي احتياجات من الحماية للأشخاص الذين يتم اعتراضهم؛ |
- Cada Estado es el principal responsable de proteger a su propia población. | UN | - تقع على عاتق كل دولة المسؤولية الأولى عن حماية شعبها. |
Además, se fundamenta en el hecho de que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social. | UN | كما أنه ينطلق من كون كل بلد يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
Cada país es el principal responsable de su propio desarrollo económico y social. | UN | ويتحمل كل بلد المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
El machismo es el principal responsable de la discriminación | UN | هيمنة الذكور هي المسؤول الأول عن التمييز |
Cabe señalar que Thinley Yoezer, de la escuela budista Drametse, fue el principal responsable de la incitación e instigación a la violencia entre la población de la región oriental de Bhután. | UN | وتجدر باﻹشارة أن شخصا واحدا هو تينلي يوزر من مدرسة دراميتزي للديانة البوذية هو المسؤول الرئيسي عن التحريض على العنف بين الناس في شرق بوتان وإثارته. |
La razón de esta denegación fue que el principal responsable de los delitos ecológicos es el propio Estado y las entidades públicas de los gobiernos regionales y municipales. | UN | وتضيف صاحبة البلاغ أن سبب هذا الرفض هو أن الدولة نفسها والوكالات العامة التابعة لسلطات البلديات والمقاطعات هي المسؤولة الأولى عن الجرائم البيئية. |
El PNUMA es el organismo principal responsable de detectar problemas ambientales en Somalia e informar al respecto. | UN | واليونيب هو الوكالة الرئيسية المسؤولة عن تحديد القضايا البيئية في الصومال والإبلاغ عنها. |
Se entiende que el Gobierno es el principal responsable de investigar toda falta o falta grave de conducta cometida por un miembro de su contingente nacional. | UN | من المفهوم أن الحكومة هي الجهة الرئيسية التي تقع على عاتقها مسؤولية إجراء التحقيقات في أي حالات لسوء السلوك أو سوء السلوك الجسيم يرتكبها أفراد الوحدة الوطنية التابعة لها. |
La Oficina también es la principal responsable de la participación de Australia en actividades internacionales sobre la mujer. | UN | ويحتفظ المكتب أيضا بالمسؤولية الرئيسية عن مشاركة أستراليا في الأنشطة الدولية المتعلقة بالمرأة. |
Como el Estado es el principal responsable de la protección de sus ciudadanos, también le incumbe la responsabilidad principal de investigar las violaciones de los derechos humanos en casos de conflicto armado y de enjuiciar a sus autores. | UN | وفي الوقت الذي تضطلع الدول بالمسؤولية الأساسية عن حماية مواطنيها، فإنها تضطلع أيضا بالمسؤولية الرئيسية عن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في حالات الصراع المسلح ومقاضاة مرتكبيها. |
Más aún, la Asamblea General debería seguir siendo el órgano principal responsable de examinar la labor de todos los órganos y entidades subsidiarios de la Organización. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تظل الجهاز الرئيسي المسؤول عن استعراض عمل جميع الأجهزة والهيئات الفرعية للمنظمة. |
El gobierno nacional es el principal responsable de la protección, promoción y realización de los derechos humanos. | UN | إن المسؤولية الأولية عن حماية حقوق الإنسان وتشجيعها وأعمالها تقع على عاتق كل حكومة كل دولة. |
El Gobierno aceptó este nuevo reto con la plena convicción de que es el principal responsable de preparar y aplicar el mejor modelo posible de desarrollo en aras de los intereses del pueblo de Cabo Verde. | UN | وقد قبلت الحكومة هذا التحدي لاقتناعها التام بأنها المسؤولة الرئيسية عن وضع وتنفيذ أفضل نموذج إنمائي ممكن لمصلحة شعب الرأس الأخضر. |
La policía estatal es la principal responsable de las cuestiones de orden público, incluida la violencia en el hogar. | UN | أما شرطة الولايات فهي مسؤولة بالدرجة اﻷولى عن قضايا حفظ القانون والنظام، بما في ذلك العنف المنزلي. |
5.4 La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre es la principal responsable de la aplicación del programa. | UN | 5-4 يضطلع مكتب شؤون الفضاء الخارجي بالمسؤولية الموضوعية عن تنفيذ البرنامج. |