"principales conferencias de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية
        
    • مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى
        
    • لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية
        
    • المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة
        
    • تحددت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية
        
    • ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية
        
    • الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة
        
    Nos preocupa especialmente que las principales conferencias de las Naciones Unidas se hayan vuelto tan grandes e incontrolables que su propósito fundamental a veces se ha obscurecido. UN ونحن قلقون بشكل خاص إزاء أن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية أصبحت كبيرة جدا وغير عملية إلى حد أن أهدافها الأساسية أصبحت غير واضحة.
    Otras delegaciones dijeron que la asistencia técnica debía ajustarse conforme a las recomendaciones hechas en las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN وحثت وفود أخرى على تعديل المساعدة التقنية بما يتمشى مع التوصيات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Un enfoque integrado y coordinado para el seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas puede contribuir a ese proceso. UN وقد يسهم في تلك العملية الأخذ بنهج متكامل ومنسق لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Por ejemplo, los mecanismos del CAC deberían estar dirigidos a lograr que los organismos y las organizaciones de las Naciones Unidas aplicaran un enfoque más amplio a la erradicación de la pobreza, en particular teniendo presente el seguimiento coordinado de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي توجيه آليات لجنة التنسيق اﻹدارية لتحقيق نهج أعم تتبعه منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها للقضاء على الفقر، لا سيما على ضوء متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى متابعة منسقة.
    Las políticas sobre el envejecimiento merecen examinarse cuidadosamente con una perspectiva más amplia del curso de la vida y al nivel de toda la sociedad, tomando nota de las recientes iniciativas mundiales y los principios rectores de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN وتستحق السياسات المتعلقة بالشيخوخة بحثا دقيقا في إطار مسار حياة أعرض ومنظور على مستوى المجتمع ككل، آخذين في الاعتبار المبادرات العالمية الأخيرة والمبادئ التوجيهية لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    La Segunda Comisión se ocupa también de cuestiones macroeconómicas y del seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN كما تناقش اللجنة الثانية المسائل المتعلقة بالاقتصاد الكلي ومتابعة المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Estas presentaciones se han convertido en parte integrante de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN وقد أصبحت هذه المعارض عنصرا متوقعا في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    46. Los Estados Unidos siguen considerando que, en su conjunto, los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 sientan las bases generales para el desarrollo. UN ٤٦ - وذكرت أن الولايات المتحدة ما زالت تعتقد أن النتائج التي تمخضت عنها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية التي عقدت في التسعينيات توفر، في مجموعها، إطارا شاملا للتنمية.
    Además, deberán estudiarse las maneras en las que los elementos específicamente africanos de las principales conferencias de las Naciones Unidas pueden combinarse con las otras iniciativas destinadas a África o procedentes de este continente. UN وفضلا عن ذلك، سيكون من الواجب النظر في الطرق التي تمكن من الجمع بين العناصر الخاصة بأفريقيا في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والمبادرات الأخرى التي تتخذها أفريقيا أو التي تتخذ من أجل أفريقيا.
    Debían aprovecharse las acciones sinérgicas derivadas del seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas celebradas en los años noventa, así como de la Cumbre del Milenio, en que se hacía un llamamiento para reducir la pobreza y proporcionar niveles básicos de educación y de servicios de salud. UN ويتعين استغلال مزايا التآزر الناتج عن متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في التسعينات، وكذلك عن مؤتمر قمة الألفية الذي دعا إلى خفض حدة الفقر وتوفير مستويات أساسية من التعليم والخدمات الصحية.
    El FNUAP está empeñado en promover los programas de las principales conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y colabora con organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para promover y apoyar la aplicación de los respectivos programas, plataformas y planes de acción aprobados en ellas. UN ويلتزم الصندوق التزاما كاملا بالعمل على تحقيق ما ورد على جداول أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية التي عقدت خلال التسعينيات، ويتعاون مع الوكالات والمنظمات العاملة داخل إطار منظومة الأمم المتحدة في الدعوة إلى تنفيذ البرامج والمناهج وخطط العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات، وتقديم الدعم لها.
    Ello da un mayor sentido de urgencia e importancia a los objetivos de las principales conferencias de las Naciones Unidas y hace recaer en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo una mayor responsabilidad en cuanto a plasmar su potencial de instrumento decisivo de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وهذا يضفي شعوراً أكبر بعجالة وأهمية أهداف مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ويلقي مسؤولية أكبر على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للقيام بدوره في تحقيق إمكاناته كأداة رئيسية للتعاون الإنمائي الدولي.
    El sistema de evaluación común y el MANUD pueden desempeñar una función importante de ayuda a los países en desarrollo en el seguimiento y aplicación de los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN وقد يقوم التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بدور هام في مساعدة البلدان النامية في متابعة وتنفيذ مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Se han hecho progresos para establecer un solo conjunto de objetivos de desarrollo que incluya los objetivos de desarrollo internacionales fijados en las principales conferencias de las Naciones Unidas y en la Declaración del Milenio, así como un conjunto común de metas e indicadores; UN :: حدث تقدم في تحديد مجموعة واحدة من أهداف التنمية تربط معاً أهداف التنمية الدولية، كما بينتها مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية والإعلان بشأن الألفية، فضلاً عن مجموعة مشتركة من المرامي والمؤشرات؛
    La Universidad de las Naciones Unidas (UNU) ha participado estrechamente en la labor sustantiva de apoyo de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN 4 - شاركت جامعة الأمم المتحدة بشكل وثيق في العمل التحضيري المبذول لدعم مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Por consiguiente, podemos esperar una contribución esencial de nuestro nuevo Miembro en lo que concierne a la aplicación de los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas y los objetivos de desarrollo del milenio y al cumplimiento de nuestras responsabilidades y deberes nacionales e internacionales. UN ولذلك يمكن أن نتوقع إسهاما جوهريا من عضونا الجديد فيما يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وأهداف تنمية الألفية، وفي الوفاء بمسؤولياتنا وواجباتنا الوطنية والدولية.
    Últimamente, también se le ha encomendado la importante responsabilidad de hacer un seguimiento y aplicación integrados y coordinados de las conclusiones de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN وقد أنيطت به مؤخرا أيضا مسؤولية هامة عن القيام على نحو متكامل ومنسق بمتابعة وتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    En segundo lugar, las asociaciones deben complementar, pero no sustituir, la cooperación intergubernamental, y su prioridad fundamental debe ser contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y a la aplicación de las decisiones adoptadas en las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN ثانيا، ينبغي للشراكات أن تكمل التعاون بين الحكومات وألا تكون بديلا عنه، وينبغي أن تكون أولويتها الرئيسية الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    En respuesta al pedido del Secretario General de que los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales presten asistencia para coordinar las actividades de seguimiento de las principales conferencias de las Naciones Unidas en el plano regional, se han emprendido varias iniciativas. UN واستجابة لطلب اﻷمين العام بأن يقدم اﻷمناء التنفيذيون للجان اﻹقليمية المساعدة في مجال تنسيق أنشطة متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى على الصعيد اﻹقليمي، جرى اتخاذ عدد من المبادرات.
    ● Mejorar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas, especialmente sobre el terreno, con el fin de garantizar, en particular, la aplicación cabal e integrada, el seguimiento y la evaluación de los resultados de las principales conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. UN ● تحسن من كفاءة جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي، وخاصة في الميدان، وذلك على وجه التحديد لضمان التنفيذ المتكامل والشامل والمتابعة والتقييم لنتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها من مجالات
    Por otra parte, la Asamblea General ha hecho hincapié una y otra vez en la necesidad de que el Consejo Económico y Social procure asegurar con sus órganos subsidiarios un seguimiento coordinado de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، أكدت الجمعية العامة مرارا على الحاجة إلى قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعزيز دوره مع الهيئات الفرعية لكفالة متابعة منسقة لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Estas ideas complementan las estrategias elaboradas por las principales conferencias de las Naciones Unidas celebradas en los últimos 10 años sobre todas las cuestiones sociales y de desarrollo que debemos encarar. UN وهي تكمل الاستراتيجيات التي وضعتها المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة المنعقدة خلال العقد الماضي وتناولت كافة مجالات التنمية والقضايا الاجتماعية المعروضة علينا.
    La finalidad primordial de los grupos interinstitucionales es velar por que se preste apoyo a nivel de la sede a los coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países de manera que puedan prestar una ayuda eficaz a los gobiernos e instituciones nacionales en el cumplimiento de los objetivos y compromisos de las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN ٣٩ - والهدف اﻷساسي التي ترمي إليه اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات هو كفالة توفير الدعم من مستوى المقر للمنسقين المقيمين واﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة على نحو يمكنهم من القيام بفعالية بمساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية في سعيها إلى تحقيق اﻷهداف والالتزامات التي تحددت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Cuando se examinen en la reunión de 2005 las medidas de seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio y las principales conferencias de las Naciones Unidas, convendrá analizar las repercusiones nefastas de la ocupación israelí para las actividades de desarrollo e incluir esta cuestión en el informe que se presente al respecto. UN وعند بحث الترتيبات المتصلة بمتابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في اجتماع عام 2005، ينبغي تحليل الآثار المشؤومة للاحتلال الإسرائيلي على الجهود الإنمائية، وذلك بإدراج هذه المسألة في التقرير الذي سيُقدم في إطار هذا البند.
    En el último decenio, en las principales conferencias de las Naciones Unidas se elaboraron estrategias y se establecieron objetivos para alcanzar el desarrollo humano sostenible. UN والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال العقد المنصرم قد حددت الاستراتيجيات وبلورت الأهداف من أجل تحقيق تنمية بشرية مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more