"principales de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرئيسيين لقوائم
        
    • الرئيسية من كل من
        
    • الرئيسيين من
        
    • الرئيسية في الطوابق
        
    • الرئيسية للدول
        
    El grupo de facilitación respaldó la propuesta de la Mesa de organizar un taller conjunto con los examinadores principales de los inventarios y el Comité de Cumplimiento, con el apoyo de la secretaría, con el fin de estudiar la cuestión de la coherencia de los exámenes. UN وأيد فرع التيسير مقترح المكتب عقد حلقة عمل مشتركة مع خبراء الاستعراض الرئيسيين لقوائم الجرد ولجنة الامتثال، بدعم من الأمانة، لمناقشة مسألة اتساق الاستعراضات.
    Pidió a la Mesa que, con la asistencia de la secretaría y en consulta con los examinadores principales de los inventarios, elaborase el contenido del taller tomando como base la propuesta formulada por el grupo de facilitación. UN وطلبت اللجنة بكامل هيئتها إلى المكتب أن يقوم، بمساعدة من الأمانة، وفي إطار التشاور مع المستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد، بإعداد مضمون حلقة العمل بالاستناد إلى مقترح فرع التيسير.
    Además, estudió maneras de proseguir un diálogo con los examinadores principales de los inventarios y sugirió, como tema para un futuro taller, la interacción entre el proceso de examen y el grupo de facilitación. UN وبالإضافة إلى ذلك، استكشف الفرع سبل مواصلة الحوار مع المستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد وأشار إلى أن التفاعل بين عملية الاستعراض وفرع التيسير يمكن أن تكون موضوع حلقة عمل تُنظَّم في المستقبل.
    Por consiguiente, un asunto que podía tratarse en un futuro taller conjunto era determinar cuáles serían las modalidades que permitirían la máxima eficacia en la interacción entre el grupo y los examinadores principales de los inventarios. UN ومن ثم فمن المواضيع التي يمكن أن تُناقَش في حلقة عمل مشتركة في المستقبل تحديدُ الطرائق التي تتيح أكفأ تفاعل بين الفرع والمستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد.
    Se destaca la importancia de lograr una representación de alto nivel y la necesidad de contar con una representación equilibrada de grupos principales de los países desarrollados y en desarrollo. UN وسيتركز الاهتمام على أن يكون التمثيل على مستوى رفيـع وعلـى ضـرورة تحقيـق تمثيـل متوازن للمجموعات الرئيسية من كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Debería reforzarse la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales para contribuir eficazmente a la solución de las crisis mediante una mediación cercana, ya que esas organizaciones están más cerca de la realidad sobre el terreno y son las beneficiarias principales de los acuerdos de paz. UN وينبغي تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل الإسهام الفعلي في حل الأزمات من خلال الوساطة الوثيقة، بما أن تلك المنظمات أقرب إلى الحقائق على أرض الواقع، وتكون من المستفيدين الرئيسيين من أي اتفاق سلام.
    Se contó con la asistencia de tres examinadores principales de los inventarios, que contribuyeron a las deliberaciones del Comité y a mantener el impulso del diálogo entre este y los examinadores principales de los inventarios. UN وحضر الجلسة ثلاثة خبراء استعراض رئيسيين لقوائم الجرد الذين أسهموا في مناقشات اللجنة وساعدوا على استمرار زخم الحوار بين اللجنة وخبراء الاستعراض الرئيسيين لقوائم الجرد.
    19. Un representante del equipo del DIT presentó el proceso normalizado en la sexta reunión de los examinadores principales de los inventarios, que se celebró los días 16 y 17 de marzo de 2009. UN 19- وفي الاجتماع السادس لخبراء الاستعراض الرئيسيين لقوائم الجرد، المعقود يومي 16 و17 آذار/مارس 2009()، قدم ممثل عن فريق سجل المعاملات الدولي عرضاً يتعلق بعملية تقارير التقييم المستقل الموحدة.
    Expresó su agradecimiento a los examinadores principales de los inventarios por su disposición a entablar un diálogo con el Comité de Cumplimiento, y su deseo de proseguir este diálogo, y pidió a la secretaría que adoptara las disposiciones necesarias para que la Mesa del Comité de Cumplimiento asistiera a las próximas reuniones de los examinadores principales de los inventarios, y que estudiara formas de mejorar y mantener la cooperación. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لخبراء الاستعراض الرئيسيين لقوائم الجرد على قبولهم التحاور مع لجنة الامتثال وعن رغبتها في مواصلة الحوار، وطلبت إلى الأمانة أن تتخذ الترتيبات اللازمة لحضور مكتب لجنة الامتثال الاجتماعات المقبلة لخبراء الاستعراض الرئيسيين لقوائم الجرد، وأن تدرس سبل تحقيق تعاون معزَّز ومتواصل.
    El Pleno observó que el diálogo con los examinadores principales de los inventarios había continuado mediante la participación de los Vicepresidentes de ambos grupos en la novena reunión de examinadores principales, celebrada en marzo de 2012. UN ولاحظت اللجنة بكامل هيئتها أن الحوار مع خبراء الاستعراض الرئيسيين لقوائم الجرد قد تواصل من خلال مشاركة نائبي رئيسي الفرعين في الاجتماع التاسع لأولئك الخبراء المعقود في آذار/مارس 2012.
    Se celebró junto con la 10ª reunión de los examinadores principales de los inventarios y la 12ª reunión del Pleno, la 22ª reunión del grupo de control del cumplimiento y la 13ª reunión del grupo de facilitación. UN ونُظمت حلقة العمل المشتركة بالتزامن مع الاجتماع العاشر للمستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد والاجتماع الثاني عشر للجنة الامتثال بكامل هيئتها والاجتماع الثاني والعشرين لفرع الإنفاذ والاجتماع الثالث عشر لفرع التيسير.
    16. Habida cuenta de que las reuniones de los examinadores principales de los inventarios se celebran en privado, el taller conjunto al que se hace referencia en el párrafo 7 supra se celebró a puerta cerrada. UN 16- ولما كانت اجتماعات المستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد تُعقد في جلسات مغلقة، نُظمت حلقة العمل المشتركة المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه في إطار مغلق.
    52. En su 14ª reunión, el grupo de facilitación siguió deliberando sobre su función de asesoramiento y apoyo, en particular con respecto a la continuación de un diálogo con los examinadores principales de los inventarios. UN 52- ونظر فرع التيسير كذلك، خلال اجتماعه الرابع عشر، في دوره في إسداء المشورة والتيسير، ولا سيما في سياق مواصلة حوار مع المستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد.
    El OSACT 38 tomó nota de la información incluida en las conclusiones y recomendaciones de la décima reunión de los examinadores principales de los inventarios en respuesta a esa petición. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً، في دورتها الثامنة والثلاثين، بالمعلومات الواردة في الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن المستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد في اجتماعهم العاشر استجابة لهذا الطلب().
    A este respecto, en su 15ª reunión, el Pleno estudió el alcance de un taller de esa índole, que se celebraría en 2015 junto con las próximas reuniones de los examinadores principales de los inventarios y del Pleno, del grupo de control del cumplimiento y del grupo de facilitación. UN وفي هذا الصدد، ناقشت اللجنة بكامل هيئتها في اجتماعها الخامس عشر نطاق حلقة العمل هذه، التي ستعقد في عام 2015 على هامش الاجتماعات القادمة للمستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد واللجنة بكامل هيئتها، ولفرع الإنفاذ، ولفرع التيسير.
    El Pleno pidió a la Mesa del Comité que, con la asistencia de la secretaría y en consulta con los examinadores principales de los inventarios, adoptara disposiciones para celebrar ese taller a principios de 2015, conjuntamente con la 16ª reunión del Pleno y la 12ª reunión de los examinadores principales de los inventarios. UN وطلبت اللجنة بكامل هيئتها إلى أعضاء مكتبها العمل، بمساعدة الأمانة وبالتشاور مع المستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد، على اتخاذ الترتيبات اللازمة لعقد حلقة العمل تلك في مطلع عام 2015، على هامش الاجتماع السادس عشر للجنة بكامل هيئتها والاجتماع الثاني عشر للمستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد.
    27. En su novena reunión, el Pleno decidió celebrar una sesión a puerta cerrada para escuchar el informe del Vicepresidente del grupo de control del cumplimiento sobre su participación en la octava reunión de los examinadores principales de los inventarios, que había tenido lugar los días 21 y 22 de marzo de 2011 en Bonn (Alemania). UN 27- وقررت اللجنة بكامل هيئتها، في اجتماعها التاسع، عقد اجتماع مغلق للاستماع إلى تقريرٍ من نائب رئيس فرع الإنفاذ بشأن مشاركته في الاجتماع الثامن لخبراء الاستعراض الرئيسيين لقوائم الجرد، الذي عُقد من 21 إلى 22 آذار/مارس 2011 في بون، بألمانيا.
    55. En el contexto de las deliberaciones sobre la prestación de asesoramiento y apoyo, en su 14ª reunión, el grupo observó que tal vez tendría que solicitar el asesoramiento especializado de los examinadores principales de los inventarios que hubieran formado parte del equipo de expertos que hubiera detectado inicialmente un problema con respecto a una Parte. UN 55- وأشار الفرع، في سياق المناقشات التي تناولت إسداء المشورة والتيسير، خلال اجتماعه الرابع عشر، إلى أنه قد يحتاج إلى طلب مشورة الخبراء من المستعرضين الرئيسيين لقوائم الجرد المشاركين في فريق خبراء الاستعراض الذي حدد أصلاً المشكلة فيما يتعلق بأحد الأطراف.
    La economía mundial necesita desesperadamente una vigilancia multilateral efectiva de las políticas macroeconómicas y una acción colectiva, en que participen todos los agentes principales de los países desarrollados y en desarrollo. UN فالاقتصاد العالمي في حاجة ماسة إلى المراقبة المتعددة الأطراف الفعالة لتنسيق السياسات الاقتصادية الكلية والإجراءات الجماعية، ما ينطوي على مشاركة جميع الجهات الفاعلة الرئيسية من كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Si bien la OSSI recomienda a la División de Servicios de Tecnología de Información que tome la iniciativa en la preparación y puesta en práctica de un plan de continuidad para la Organización, es necesario que todos los administradores principales de los distintos departamentos participen en la formulación del plan. UN 57 - ورغم أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يوصي بأن تتولى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات مبادرة إعداد وتنفيذ خطة استمرار العمل للمنظمة، يتعين أن يشترك في صياغتها جميع المدراء الرئيسيين من مختلف الإدارات.
    También se apostan agentes de seguridad en las entradas principales de los tres pisos del pabellón Kilimanjaro del Centro Internacional de Conferencias de Arusha. Los especialistas en apoyo estrecho se encargan de que los magistrados y el Secretario puedan entrar en el edificio o salir de éste sin peligro y tengan escoltas apropiadas cuando se trasladan de un lugar a otro. UN ٥٦ - ويرابط موظفو اﻷمن أيضا في مناطق الدخول الرئيسية في الطوابق الثلاثة في جناح كليمنجارو في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا ويكفل اختصاصيو الحماية عن كثب أن يدخل القضاة ومسجل المحكمة المبنى ويغادروه دون التعرض للخطر، ويكفلون حراستهم حراسة كافية عند التنقل من موقع إلى آخر.
    Dicha prórroga constituye un avance sumamente importante, dado que desde la creación de las Naciones Unidas la prevención de la proliferación de las armas nucleares ha constituido uno de los objetivos principales de los Estados Miembros. UN وهذه خطوة هامة، ﻷنه منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، كان هدف منع انتشار اﻷسلحة النووية من اﻷهداف الرئيسية للدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more