"principales logros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنجازات الرئيسية
        
    • المنجزات الرئيسية
        
    • أهم إنجازات
        
    • معالم بارزة مختارة
        
    • أهم الإنجازات
        
    • الانجازات الرئيسية
        
    • أكبر الإنجازات
        
    • الرئيسية التي حققتها
        
    • النجاحات الرئيسية
        
    • بين الإنجازات
        
    • تفاصيل الإنجازات
        
    • إنجازات رئيسية
        
    • إنجازاته الرئيسية
        
    • الإنجاز الرئيسي
        
    • أهم المنجزات
        
    El Sr. González hizo una exposición de los principales logros del Protocolo de Montreal. UN قدم السيد غونزاليس ز عرضاً عن الإنجازات الرئيسية التي حققها بروتوكول مونتريال.
    En la sección siguiente se examinan las primeras conclusiones de esta tarea, centrándose en los principales logros y en las futuras tareas pendientes. UN والفرع التالي يستعرض الاستنتاجات الأولى لهذه الدراسة مركزا على الإنجازات الرئيسية والمهام المنتظرة في المستقبل.
    En efecto, la consolidación del proceso de estabilización de los precios sigue siendo uno de los principales logros del decenio. UN وفي واقع الأمر، فإن تدعيم عملية استقرار الأسعار لا يزال يشكل أحد الإنجازات الرئيسية التي تحققت خلال العقد.
    Los principales logros alcanzados durante su primer año de funcionamiento fueron los siguientes: UN وكانت المنجزات الرئيسية للبرنامج في السنة اﻷولى لعمله ما يلي :
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es uno de los principales logros de las Naciones Unidas, como se ha destacado reiteradamente. UN وتأتي اتفاقية قانون البحار واحدا من أهم إنجازات الأمم المتحدة، وهذا ما شدد عليه كثيرون.
    principales logros en cuanto a creación de capacidad y desarrollo desde 2007 UN معالم بارزة مختارة في بناء القدرات والتنمية منذ عام 2007
    La articulación de normas de derechos humanos y su codificación en tratados ha sido uno de los principales logros de las Naciones Unidas desde su creación. UN وقد كان البيان المفصل لقواعد حقوق الإنسان وتدوينها في معاهدات أحد الإنجازات الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    Se han logrado avances relativamente pequeños en la primera esfera, en comparación con las dos últimas, respecto de las cuales a continuación se describen algunos de los principales logros. UN وقد تحقق تقدم قليل نسبياً في المجال الأول مقارنة بالمجالين الأخيرين، ويرد أدناه وصف الإنجازات الرئيسية التي حققت فيهما.
    Entre sus principales logros quiero mencionar ante todo los esfuerzos del Consejo para luchar contra el terrorismo. UN ومن بين الإنجازات الرئيسية التي حققها المجلس، أود في المقام الأول أن أذكر جهوده في مكافحة الإرهاب.
    Actualmente el desarrollo y la aplicación satisfactoria de proyectos conjuntos sobre energía, comercio, transporte, agricultura, fiscalización de estupefacientes y creación de capacidades pueden mencionarse entre los principales logros de la OCE. UN واليوم، يمكن إيراد التنمية ونجاح تنفيذ المشاريع المشتركة في مجالات الطاقة والتجارة والنقل والزراعة ومكافحة المخدرات وبناء القدرات ضمن الإنجازات الرئيسية التي حققتها منظمة التعاون الاقتصادي.
    Sin embargo, también intenta englobar los principales logros de la Conferencia durante su período de sesiones de 2002, como ya señalé. UN ومع ذلك، فإنه يسعى إلى إدماج الإنجازات الرئيسية للمؤتمر خلال دورته عام 2002، كما أشرت سابقا.
    Además de establecer la infraestructura para la aplicación, los principales logros alcanzados desde la iniciación de la Estrategia incluyen los siguientes: UN وبالإضافة إلى إنشاء الهياكل الأساسية للتنفيذ، شملت الإنجازات الرئيسية المحققة منذ بدء تنفيذ الاستراتيجية، ما يلي:
    En esta sección se examinan algunos de los principales logros del programa multinacional. UN ويستعرض هذا الجزء بعض الإنجازات الرئيسية للبرنامج المشترك بين الأقطار.
    En la reunión se determinaron los principales logros y los problemas que afectan a la región en lo que respecta a la ejecución, así como la experiencia adquirida. UN وحدد الاجتماع الإنجازات الرئيسية والتحديات التي تواجهها المنطقة في مجال التنفيذ، فضلا عن الدروس المستفادة.
    En primer lugar, quiero presentar a la Asamblea algunos de los principales logros del Tribunal en el año transcurrido. UN أولاً، اسمحوا لي أن أعرض على الجمعية بعض الإنجازات الرئيسية للمحكمة أثناء السنة الماضية.
    Uno de los principales logros es la inclusión de una sección aparte sobre África en la Declaración del Milenio. UN من المنجزات الرئيسية إدراج باب مستقل عن أفريقيا في إعلان الألفية.
    principales logros de los corresponsales de ciencia y tecnología UN أهم إنجازات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا
    principales logros en materia de igualdad de género y empoderamiento de la mujer desde 2007 UN معالم بارزة مختارة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة منذ عام 2007
    Añadió que había llegado también el momento de evaluar los principales logros y virtudes de la Convención, así como sus defectos y los obstáculos que aún había que superar. UN ومضى قائلاً إن الوقت قد حان أيضاً لتقييم أهم الإنجازات ونقاط القوة في الاتفاقية، وكذلك نقاط ضعفها، والعقبات التي ما زال الأمر يحتاج إلى تذليلها.
    Antes de referirme a las cuestiones importantes para este período de sesiones, permítaseme resumir los principales logros alcanzados el año pasado por los programas espaciales de la India. UN وقبل أن اتطرق إلى المسائل الهامة في هذه الدورة، اسمحوا لي أن أوجز الانجازات الرئيسية التي حققتها برامج الفضاء الهندية خلال السنة الماضية.
    Entre los principales logros se citó el fortalecimiento de los textos legislativos y los mecanismos nacionales para mejorar la situación de la mujer. UN وقالت إن تعزيز التشريعات والآليات الوطنية التي تهدف إلى تحسين وضع المرأة يعد من أكبر الإنجازات التي تحققت في هذا الصدد.
    Los principales logros del Gobierno del Presidente Cristiani se pueden resumir en los siguiente. UN ويمكن إيجاز المكاسب الرئيسية التي حققتها حكومة الرئيس كريستياني فيما يلي.
    Es evidente que la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal ha sido uno de los principales logros recientes en materia de desarme. UN إن اتفاقية أوتاوا التي تحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد كانت بوضوح واحدة من النجاحات الرئيسية في مجال نزع السلاح خلال السنوات الماضية.
    Entre los principales logros, quisiera referirme ante todo a las medidas coordinadas en la lucha contra el terrorismo internacional. UN ومن بين الإنجازات الرئيسية، أود أن أذكر بادئ ذي بدء الإجراءات المتضافرة في مكافحة الإرهاب الدولي.
    12.13 Los principales logros previstos e indicadores de progreso del programa para el bienio 2004-2005 figuran en forma detallada, junto con los recursos necesarios, en la partida del programa de trabajo y en la de dirección y gestión ejecutivas. UN 12 - 13 وترد تفاصيل الإنجازات الرئيسية ومؤشرات الإنجاز للبرنامج لفترة السنتين 2004 - 2005، إلى جانب الموارد المطلوبة، تحت برنامج العمل، وكذا تحت التوجيه التنفيذي والإدارة.
    Esos acontecimientos han sido justamente aclamados como los principales logros del Afganistán en su camino hacia una democracia estable desde la firma del Acuerdo de Bonn. UN وقد نودي بهذه كلها على حق، باعتبارها إنجازات رئيسية على سبيل أفغانستان المؤدي إلى ديمقراطية مستقرة منذ توقيع اتفاق بون.
    El Grupo de Trabajo no se reúne desde 2007 y sus principales logros se limitaron al intercambio de información y la preparación de documentos de trabajo sobre cuestiones profesionales sustantivas, entre ellas, sobre los archivos digitales. UN ولم توقف هذا الفريق العامل عن العمل منذ عام 2007. واقتصرت إنجازاته الرئيسية على تبادل المعلومات وإصدار ورقات عمل بشأن المسائل المهنية الجوهرية، بما في ذلك المحفوظات الرقمية؛
    Uno de los principales logros en ese frente fue la creación de un Comité de Dirección Nacional sobre la Armonía Racial y Religiosa, que reúne a importantes dirigentes de todas las principales organizaciones religiosas y étnicas con el fin de mantener un diálogo e intercambiar opiniones. UN وكان الإنجاز الرئيسي على هذه الجبهة تشكيل اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بالوئام العرقي والديني، والتي تجمع معا كبار قادة جميع المنظمات الدينية والعرقية الرئيسية للحوار وتبادل الأفكار.
    En este panorama general se deberían destacar los principales logros y las dificultades con que se ha tropezado desde la aprobación de la Plataforma de Acción. UN وينبغي أن يبرز هذا العرض العام أهم المنجزات التي تحققت والعقبات التي صودفت منذ اعتماد منهاج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more