"principalmente a la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أساسا إلى تطبيق
        
    • أساساً إلى تطبيق
        
    • بشكل رئيسي إلى تطبيق
        
    • المقام الأول إلى تطبيق
        
    • أساسا إلى تنفيذ
        
    • الأساس إلى تطبيق
        
    • بصورة رئيسية إلى تطبيق
        
    • رئيسي إلى تنفيذ
        
    La diferencia obedece principalmente a la aplicación de costos actualizados del personal de contratación internacional basados en los gastos correspondientes al ejercicio 2007/2008. UN 61 - يُُـعزى الفرق أساسا إلى تطبيق التكاليف المستكملة للموظفين الدوليين بناء على نفقات الفترة 2007/2008.
    El aumento de las necesidades se debe principalmente a la aplicación de los costos actualizados del personal de contratación internacional basados en los gastos correspondientes al ejercicio 2007/2008. UN 63 - تُـعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى تطبيق التكاليف المستكملة للموظفين الدوليين بناء على نفقات الفترة 2007/2008.
    La disminución de las necesidades obedeció principalmente a la aplicación de un factor de demora en el despliegue de los agentes de policía de las Naciones Unidas del 5%, frente al 1% aplicado en 2010/11. UN 83 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى تطبيق عامل تأخير للنشر بنسبة 5 في المائة بالنسبة لضباط شرطة الأمم المتحدة، مقارنة بنسبة 1 في المائة المطبقة في الفترة 2010/2011.
    Esa disminución se debió principalmente a la aplicación del reintegro de créditos a los Estados Miembros. UN ويعزى هذا الانخفاض بشكل رئيسي إلى تطبيق سداد المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء.
    La reducción de los recursos necesarios se debe principalmente a la aplicación de un factor de vacantes del 6% a los gastos estimados, a partir de las últimas cifras de efectivos desplegados, en comparación con el factor de vacantes del 3% del ejercicio 2007/2008. UN 145 - يُعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى تطبيق عامل شغور بنسبة 6 في المائة على التكاليف التقديرية، استنادا إلى آخر أرقام النشر، مقارنة بعامل شغور بنسبة 3 في المائة للفترة 2007/2008.
    La reducción de las necesidades obedece principalmente a la aplicación del programa de reemplazo de vehículos durante el ejercicio presupuestario 2007/2008. UN 48 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تنفيذ برنامج استبدال المركبات خلال فترة الميزانية 2007-2008.
    La diferencia obedece principalmente a la aplicación de un factor de demora en el despliegue del 8% en comparación con el 5% aplicado en 2013/14, sobre la base de un menor despliegue previsto de agentes de policía de las Naciones Unidas. UN 146 - عزى الفرق أساسا إلى تطبيق عامل تأخير في النشر نسبته 8 في المائة مقارنة بعامل نسبته 5 في المائة طبق في الفترة 2013/2014، على أساس انخفاض مقرر في نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة.
    El aumento de los recursos se debe principalmente a la aplicación de una tasa de vacantes de 20% en los gastos estimados, frente a la de 25% aplicada en 2009. UN 286 - وتعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى تطبيق معدل شغور نسبته 20 في المائة بالتكاليف التقديرية، بينما كان المعدل المطبق في عام 2009 هو 25 في المائة.
    El aumento de los recursos necesarios obedece principalmente a la aplicación de un factor de demora en el despliegue del 9%, según la base de las actuales modalidades de despliegue, en comparación con el 13% en 2009/10, así como del aumento de los pasajes en aviones comerciales, de 4.200 a 4.410 dólares por viaje de ida y vuelta por persona. UN 59 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى تطبيق معامل منخفض لتأخر النشر يبلغ 9 في المائة، بالمقارنة بـ 13 في المائة في الفترة 2009/2010، استنادا إلى أنماط النشر الحالية، وكذلك إلى الزيادة في أسعار السفر الجوي التجارية من 200 4 دولار إلى 410 4 دولارات للرحلة ذهابا وعودة للفرد الواحد.
    Las menores necesidades obedecen principalmente a la aplicación de un factor de demora en el despliegue del 15% en 2011/12, en comparación con el 5% en el ejercicio 2010/11. UN 133 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تطبيق عامل تأخر في النشر قدره 15 في المائة في الفترة 2011/2012، بالقياس إلى 5 في المائة في الفترة 2010/2011.
    La disminución de las necesidades obedece principalmente a la aplicación de un factor de demora en el despliegue del 2% en el período 2012/13 frente a la previsión del despliegue total en el presupuesto para el ejercicio 2011/12. UN 91 - تعزى الاحتياجات المنخفضة أساسا إلى تطبيق عامل لتأخير النشر نسبته 2 في المائة في الفترة 2012/2013 مقابل النشر الكامل المفترض في ميزانية الفترة 2011/2012.
    Las necesidades adicionales obedecen principalmente a la aplicación de un factor de demora en el despliegue del 6% en 2014/15, en comparación con el 13% que se aplicó en el ejercicio 2013/14, sobre la base de las pautas de despliegue recientes. UN 109 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى تطبيق عامل تأخير في النشر قدره 6 في المائة في الفترة 2014/2015 بالمقارنة مع المعدل البالغ 13 في المائة المطبق في الفترة 2013/2014، استنادا إلى أنماط النشر الأخيرة.
    La disminución de las necesidades obedece principalmente a la aplicación de un factor de vacantes más elevado, del 7% en 2013/14 frente al 5% en el período 2012/13. UN 83 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى تطبيق عامل شغور أعلى نسبته 7 في المائة في الفترة 2013/2014 مقارنة بنسبة 5 في المائة في الفترة 2012/2013.
    El aumento de las necesidades obedece principalmente a la aplicación de tasas de vacantes más bajas, del 13% para 44 puestos de contratación internacional y 7% para 21 puestos de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico en 2013/14, frente al 25% para 52 puestos de contratación internacional y 24 puestos de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico en el período 2012/13. UN 84 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساساً إلى تطبيق عوامل شغور أدنى تبلغ نسبتها 13 في المائة لـ 44 موظفاً دولياً و 7 في المائة لـ 21 موظفاً فنيا وطنياً في الفترة 2013/2014، بالمقارنة مع 25 في المائة لـ 52 موظفاً دولياً، ولـ 24 موظفاً فنيا وطنياً في الفترة 2012/2013.
    La diferencia obedece principalmente a la aplicación del tipo de cambio del Banco Mundial previsto para 2011: 57,8 libras sirias por dólar EE.UU., frente a un tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas de 45,6 libras sirias por dólar EE.UU. correspondiente a enero de 2010. UN 50 - يُعزى الفرق أساساً إلى تطبيق سعر الصرف المتوقع لعام 2011 الذي اعتمده البنك الدولي وقدره 57.8 ليرة سورية مقابل دولار الولايات المتحدة، وذلك مقارنة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والبالغ 45.6 ليرة سورية مقابل دولار الولايات المتحدة في كانون الثاني/يناير 2010.
    Las estimaciones de los gastos para personal militar y de policía son inferiores a la consignación para 2012/13 en unos 31,8 millones de dólares, debido principalmente a la aplicación de un factor de demora en el despliegue más alto. UN وتقل تقديرات التكاليف المتعلقة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة عن المبلغ المخصص للفترة 2012/2013 بمقدار 31.8 مليون دولار، مما يُعزى بشكل رئيسي إلى تطبيق عامل أعلى لتأخر النشر.
    La diferencia obedece principalmente a la aplicación de un factor de demora en el despliegue del 17% basado en las pautas actuales de despliegue, en comparación con un factor de demora en el despliegue del 23% en el período 2009/10. UN 146 - يُعزى الفرق في المقام الأول إلى تطبيق عامل تأخر في النشر نسبته 17 في المائة استنادا إلى أنماط النشر الحالية، وذلك مقارنة بعامل تأخر في النشر بلغ في الفترة 2009/2010 ما نسبته 23 في المائة.
    El Secretario General indica que la mayor necesidad de recursos obedece principalmente a la aplicación de proyectos de reinserción de corto plazo para 5.300 combatientes, que tienen un costo promedio de 1.500 dólares por persona. UN ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات الإضافية تعزى أساسا إلى تنفيذ مشاريع إعادة الإلحاق القصيرة الأجل لـ 300 5 مقاتل بتكلفة متوسطة تبلغ 500 1 دولار للفرد.
    La mayor necesidad de recursos obedece principalmente a la aplicación de un factor de vacantes menor, del 20% en lugar del 31% del presupuesto 2011/12. UN 84 - تعزى زيادة الاحتياجات في الأساس إلى تطبيق عامل شواغر منخفض يبلغ 20 في المائة مقارنة بنسبة 31 في المائة المطبقة في ميزانية الفترة 2011/2012.
    El examen de estas reducciones debe tener en cuenta que en el presupuesto de apoyo bienal para 1998-1999, los VNU redujeron su presupuesto en 4,1 millones de dólares, debido principalmente a la aplicación de la nueva fórmula para la dotación de personal. UN ٩٣ - وينبغي أن يراعي في استعراض هذه التخفيضات أن برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة أجرى في ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، تخفيضا لميزانيته بمبلغ ٤,١ ملايين دولار - ويعزى هذا التخفيض بصورة رئيسية إلى تطبيق صيغة التوظيف المنقحة.
    La reducción de las necesidades se deben principalmente a la aplicación de una nueva estrategia de rotación para los contingentes militares de la CEDEAO, Marruecos y Jordania utilizando aviones B-757 fletados por las Naciones Unidas y compartidos con la UNMIL, en lugar de efectuar la rotación de estos contingentes con aviones charter comerciales. UN 92 - يعزى انخفاض الاحتياجات بشكل رئيسي إلى تنفيذ استراتيجية جديدة لتناوب الوحدات العسكرية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمغرب والأردن بواسطة طائرة B-757مستأجرة من الأمم المتحدة، بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، عوضا عن تناوب هذه الوحدات بواسطة الطائرات التجارية المستأجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more