"principio de igualdad de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبدأ المساواة في الحقوق
        
    • لمبدأ تكافؤ الحقوق
        
    • بمبدأ المساواة في الحقوق
        
    • لمبدأ المساواة في الحقوق
        
    De conformidad con la jurisprudencia reciente del Tribunal Federal, el principio de igualdad de derechos se aplica también a las formas indirectas de discriminación. UN ووفقاً لاجتهاد حديث للمحكمة الاتحادية، فإنّ مبدأ المساواة في الحقوق يُطبق أيضاً على أشكال التمييز غير المباشرة.
    Por otra parte, en virtud del principio de igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos, todos los países tienen derecho a determinar su régimen político y procurar su desarrollo económico, social y cultural libremente y sin injerencia externa. UN يضاف إلى ذلك أن لكل البلدان، استنادا إلى مبدأ المساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير، الحق في أن تقرر مركزها السياسي وتسير في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية وبدون تدخل خارجي.
    Todo ello constituye una violación de uno de los principios más importantes en que se basa la Carta de las Naciones Unidas: el principio de igualdad de derechos y obligaciones de los Estados y naciones. UN وكل ذلك يشكل انتهاكا ﻷهم الركائز التي تقوم عليها ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو احترام مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الدول والشعوب.
    Esta disposición constituye una infracción del principio de igualdad de derechos y deberes entre los esposos, por cuanto da preponderancia a la elección del marido con respecto a la de la mujer. UN ويشكل هذا الحكم مساسا بمبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين، من حيث أنه يرجح حق الزوج على حق الزوجة في الاختيار.
    La oradora reitera la determinación del Gobierno de Francia a seguir concediendo máxima prioridad al principio de igualdad de derechos como piedra angular de la Constitución. UN وكررت تصميم حكومتها على مواصلة منح الأولوية القصوى لمبدأ المساواة في الحقوق بوصفها أحد الأركان الأساسية للدستور.
    1-a) El principio de igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en materia de trabajo o empleo se afirma mediante: UN ١ - أ ان مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجال العمل والعمالة يتحدد من خلال:
    Se tomarán en cuenta los comentarios de varias partes interesadas y al mismo tiempo se observará estrictamente el principio de igualdad de derechos y oportunidades de niñas y niños. UN وستؤخذ في الحسبان التعليقات الواردة من مختلف أصحاب المصالح، بينما سيراعى جيداً مبدأ المساواة في الحقوق والفرص للبنات والبنين.
    El nuevo código de familia también incorporó el principio de igualdad de derechos y de obligaciones entre los padres para la formación y cuidado de la familia. Eso debe conducir a la crianza de los hijos en pie de igualdad y a negar todas las formas de discriminación por motivo de género. UN كما تم من خلالها تبني مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين في تكوين ورعاية الأسرة، وهو ما يسمح بتربية الأطفال على قيم المساواة وإلغاء كل مظاهر التمييز المبنية على أساس نوع الجنس.
    Existe infracción del principio de igualdad de derechos cuando la similitud de condiciones análogas no se respeta, o las situaciones diferentes no se tratan de manera desigual en función de su diferencia. UN وينتهك مبدأ المساواة في الحقوق عندما لا يُحترم تشابه الظروف المتشابهة، أو عندما لا تعالج الحالات المتباينة معالجة متباينة وفقا لتباينها.
    Desde que el principio de igualdad de derechos del hombre y la mujer se incorporó expresamente en la Constitución federal, el Tribunal Supremo Federal ha aplicado con frecuencia el concepto de discriminación como antónimo de igualdad. UN فمنذ إدراج مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الدستور الاتحادي صراحة، استخدمت المحكمة العليا الاتحادية في غالب الأحيان مفهوم التمييز كنقيض للمساواة.
    241. Los esfuerzos realizados por el Gobierno para hacer realidad el principio de igualdad de derechos entre hombres y mujeres se han traducido en lo siguiente: UN 241- وقد تُرجمت الجهود التي بذلتها الحكومة لتجسيد مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء بما يلي:
    43. La Constitución del Pakistán consagra el principio de igualdad de derechos e igualdad de trato, y garantiza todos los derechos y libertades fundamentales. UN 43 - وأردف قائلا إن دستور باكستان يتضمن مبدأ المساواة في الحقوق والمعاملة ويكفل جميع الحقوق والحريات الأساسية.
    160. Todas las reglas citadas anteriormente se aplican en el contexto del principio de igualdad de derechos para todos los empleados. UN 160- وتطبق جميع القواعد المذكورة آنفاً في إطار مبدأ المساواة في الحقوق بين المستخدمين جميعهم.
    298. La legislación nacional establece el principio de igualdad de derechos y oportunidades para mujeres y hombres en todos los ámbitos. UN 298- وتنص التشريعات الوطنية على مبدأ المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء في كافة المجالات.
    - Realizan el seguimiento público de la aplicación del principio de igualdad de derechos entre los sexos; UN - تقوم بالرصد العام للتقيد بمبدأ المساواة في الحقوق بين الجنسين؛
    Esta iniciativa tiene por objeto principal sensibilizar a la comunidad acerca del principio de igualdad de derechos y facilitar la integración de las personas con discapacidad en los diversos aspectos de la vida social, el trabajo y la familia. UN الهدف الرئيسي من هذه المبادرة هو توعية المجتمع بمبدأ المساواة في الحقوق وتيسير إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية والعمل والأسرة.
    Por ello, deben cumplir el principio de igualdad de derechos de todas las personas. UN وبالتالي، لا بد وأن تقر الكتب المدرسية المستخدمة في المدارس بالامتثال لمبدأ المساواة في الحقوق بين جميع الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more