Desde su creación, la Unión Europea está dedicada a velar por que se respete escrupulosamente el principio de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي ما زال يلتزم منذ إنشائه بكفالة الاحترام الشديد لمبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Los aumentos son contrarios al principio de igualdad de oportunidades para hijos de familias ricas y pobres. | UN | وتعتبر هذه الزيادات مناقضة لمبدأ تكافؤ الفرص بين أولاد الأسر الغنية والفقيرة. |
Está prohibido establecer en esta esfera una distinción fundada en el sexo que determine la violación del principio de igualdad de oportunidades. | UN | ومن المحظور وضع أي استثناء في هذا المجال يقوم على أساس نوع الجنس ويؤدي إلى انتهاك مبدأ تكافؤ الفرص. |
Pero nuestros esfuerzos por igualar la sociedad siempre han estado motivados por el principio de igualdad de oportunidades frente al de igualdad de resultados. | UN | ولكن جهودنا الراميـــة الــى تحقيق المساواة في المجتمع كان دافعها دائما مبدأ تكافؤ الفرص وليس تكافؤ النتائج. |
El Departamento de Educación seguirá defendiendo el principio de igualdad de oportunidades. | UN | وسيواصل مكتب التعليم دعم مبادئ تكافؤ الفرص. |
En la RAEHK se mantiene y continuará manteniéndose el principio de igualdad de oportunidades. | UN | ويجري الالتزام بمبدأ تكافؤ الفرص في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، وسوف يستمر كذلك. |
La Secretaría General para la Igualdad promovió la adopción de un plan de acción para el período comprendido entre 1998 y 2000, cuyo principal objetivo consistía en incorporar el principio de igualdad de oportunidades a todas las políticas gubernamentales. | UN | وقد روجت اﻷمانة العامة المعنية بالمساواة لعملية اعتماد خطة عمل للفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢، أهم أركانها إدماج سياسة الفرص المتكافئة في جميع السياسات الحكومية. |
Sí reconoce, en cambio, un proceso de igualación en el que se redistribuyan los recursos sociales con objeto de satisfacer los derechos básicos de todos los miembros de la sociedad, partiendo del principio de igualdad de oportunidades. | UN | غير أنه يعترف بعملية تحقيق مساواة تجري فيها إعادة توزيع للموارد الاجتماعية لضمان الوفاء بالحقوق الأساسية لكل فرد من أفراد المجتمع، استناداً إلى فكرة تكافؤ الفرص(3). |
Se reconocen estos derechos en los casos en que se haya vulnerado el principio de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en el empleo y las relaciones laborales; | UN | ويُعترف بهذه الحقوق عند حصول انتهاك لمبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في التوظيف والعمل وشروط الخدمة. |
En la declaración gubernamental bruselense de 2001, se había puesto el acento sobre el compromiso del gobierno de hacer respetar el principio de igualdad de oportunidades. | UN | تم في الإعلان الصادر عن حكومة بروكسل في عام 2001، التركيز على التزام الحكومة بتوفير الاحترام لمبدأ تكافؤ الفرص. |
Al preparar el plan se verificó en la práctica si los lugares de trabajo están preparados para conceder prioridad al principio de igualdad de oportunidades con respecto a otros principios y la manera de hacerlo. | UN | وتم، عملياً، أثناء إعداد الخطة، التحقق مما إذا كانت مواقع العمل كلها مهيأة لإعطاء الأولوية لمبدأ تكافؤ الفرص بالمقارنة مع المبادئ الأخرى والطريقة المتبعة في ذلك. |
La incorporación de una perspectiva de género, junto con medidas específicas orientadas por género, constituyen fundamentos para la adecuada aplicación del principio de igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre. | UN | ويشكل تعميم منظور الجنسين، إلى جانب التدابير المحددة ذات المنحى الرامي إلى تحقيق مساواة الجنسين، الأساس للتنفيذ الصحيح لمبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Recordó al Gobierno que las medidas de protección de las mujeres basadas en representaciones estereotipadas de sus capacidades y su función social violaban el principio de igualdad de oportunidades y de trato. | UN | وذكّرت اللجنة الحكومة بأن هذه التدابير التي ترمي إلى حماية المرأة إنما تستند إلى مفاهيم نمطية عن قدرات المرأة ودورها في المجتمع وتشكل انتهاكاً لمبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة. |
Es un centro privado que brinda capacitaciones en las áreas laborales para facilitar la inserción laboral con base en el principio de igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وهو مركز خاص يوفر التدريب في مجالات مهنية من أجل تسهيل العمالة على أساس مبدأ تكافؤ الفرص للمعوقين. |
En general, la empresa pone remedio a la situación y aplica el principio de igualdad de oportunidades. | UN | وتبين بوجه عام في هذه الحالات، أن الشركات تصحح الوضع وتضع مبدأ تكافؤ الفرص موضع التنفيذ. |
El CNM puede desempeñar un papel importante insistiendo en el respeto del principio de igualdad de oportunidades cuando se distribuyen los escasos recursos del país. | UN | وبمقدور المجلس أن يقوم بدور مهم في الإصرار على احترام مبدأ تكافؤ الفرص عند توزيع موارد البلاد الشحيحة. |
En Guatemala no existe ningún grupo de trabajadores que sean privados del principio de igualdad de oportunidades. | UN | ولا توجد فئة من العاملين في غواتيمالا محرومة من مبدأ تكافؤ الفرص. |
El Ministerio de Trabajo y Previsión Social con el fin de facilitar el acceso al empleo de las mujeres y defender el principio de igualdad de oportunidades y remuneración en la realización de un trabajo de igual valor, ha implementado las siguientes acciones: | UN | وقد اتخذت الوزارة التدابير التالية لتيسير حصول المرأة على العمل وضمان مبادئ تكافؤ الفرص والأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة: |
B. Medidas adoptadas para la realización del principio de igualdad de oportunidades | UN | باء - التدابير المتخذة للوفاء بمبدأ تكافؤ الفرص |
El principio de igualdad de oportunidades para las mujeres, los jóvenes y los grupos vulnerables pasa a ser un elemento importante de la política nacional. | UN | :: إدماج تكافؤ الفرص للنساء والشباب والفئات الضعيفة في السياسات الوطنية. |
A fin de que el principio de igualdad de oportunidades y de trato que se reconoce en la Carta se convierta en una realidad para las mujeres de la Secretaría, es importante que se adopten medidas para acabar con la discriminación. | UN | وإذا كان لمبدأ المساواة في الفرص والمعاملة كما هو وارد في الميثاق أن يصبح حقيقة واقعة بالنسبة للمرأة في اﻷمانة العامة، فإنه من المهم اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز. |
El Ministerio del Medio Ambiente, coordinador de la ejecución, velará porque se respete el principio de igualdad de oportunidades. | UN | ونظرا ﻷن وزارة البيئة هي الجهة المنسقة لهذه اﻷعمال التنفيذية، فانها ستسهر على أن يظل مبدأ المساواة في الفرص محترما. |
Esas personas se encargan, pues, de supervisar y coordinar la aplicación del principio de igualdad de oportunidades. | UN | ومنوط بهؤلاء الأشخاص مراقبة وتنسيق تنفيذ مبدأ تساوي الفرص. |
Propender a la cobertura universal y gratuita de la educación primaria y secundaria y el principio de igualdad de oportunidades y obligatoriedad de la educación primaria. Fortalecer y promover estrategias que permitan acceder a espacios de capacitación y formación continua. | UN | 4 - العمل على تعميم التعليم الابتدائي والثانوي مجاناً،وإقرار مبدأ الفرص المتكافئة وإتاحة سُبل التعليم الأساسي الإلزامي، ودعم وتعزيز الاستراتيجيات التي تكفل إمكانية التعلم والتدريب مدى الحياة. |