Reafirmando al mismo tiempo la importancia que tiene para el desarrollo sostenible el principio de la soberanía permanente sobre los recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد في الوقت ذاته اﻷهمية التي يمثلها مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية بالنسبة للتنمية المستدامة، |
Igualmente ligado a nuestra tradición histórica está el principio de la soberanía nacional. | UN | ومما يرتبط أيضا بما جرى عليه العُرف تاريخيا مبدأ السيادة الوطنية. |
El principio de la soberanía es la piedra angular del derecho internacional que sostiene las relaciones entre los Estados y no puede aceptarse que sea erosionado bajo ningún pretexto. | UN | وأكد أن مبدأ السيادة هو حجر الزاوية للقانون الدولي بخصوص العلاقات بين الدول. |
La variedad de las funciones desempeñadas encuentra una explicación en el papel característico de los parlamentos, que los convierte en los instrumentos políticos del principio de la soberanía popular. | UN | وتنوع وظائفها يفسره دورها المميز، الذي يجعلها أدوات سياسية لمبدأ السيادة الشعبية. |
Tampoco se ha reflejado en ella el principio de la soberanía nacional, reconocido tanto en la Carta de las Naciones Unidas como en el derecho internacional. | UN | كما أن الاتفاقية لا تعكس مبدأ السيادة الوطنية التي يقر بها ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي معا. |
Me refiero especialmente a la cuestión de reconciliar el principio de la soberanía nacional con la posibilidad de adoptar medidas preventivas oportunas sin la obtención del consentimiento del Gobierno afectado. | UN | وأشير على وجه الخصوص إلى مشكلة التوفيق بين مبدأ السيادة الوطنية وإمكانية البدء بإجراءات وقائيــة تتخـــذ في الوقت المناسب دون الحصول على موافقة الحكومــة المعنية. |
Sin embargo, los propios Estados a menudo niegan el acceso con fines humanitarios y justifican su actitud apelando al principio de la soberanía nacional en asuntos que, en su opinión, son básicamente de su jurisdicción. | UN | إلا أن الدول نفسها كثيرا ما تمنع دخول مقدمي المساعدة اﻹنسانية مناطق النزاع وتدافع عن أفعالها بالاحتكام إلى مبدأ السيادة الوطنية في مسائل تعتبر واقعة أساسا في نطاق الولاية المحلية. |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos bajo ocupación extranjera sobre sus recursos naturales, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي على مواردها الطبيعية، |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos que se encuentran bajo ocupación extranjera respecto de sus recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos bajo ocupación extranjera sobre sus recursos naturales, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos bajo ocupación extranjera sobre sus recursos naturales, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Ambos gobiernos convinieron en el principio de la soberanía compartida, lo que constituye un logro histórico. | UN | وقد اتفقت الحكومتان على مبدأ السيادة المشتركة، وهي إنجاز تاريخي. |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos bajo ocupación extranjera sobre sus recursos naturales, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos que se encuentran bajo ocupación extranjera respecto de sus recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos bajo ocupación extranjera sobre sus recursos naturales, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos bajo ocupación extranjera sobre sus recursos naturales, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية، |
También subrayamos la necesidad de respetar plenamente el principio de la soberanía nacional. | UN | ونشدد أيضاً على ضرورة الاحترام الكامل لمبدأ السيادة الوطنية. |
El debate sobre el tema en la Asamblea General violaría el principio de la soberanía nacional consagrado en la Carta. Además, las autoridades de Francia y de las Comoras están debatiendo la cuestión en el contexto de las buenas relaciones que existen entre los dos países. | UN | واعتبر أن في مناقشة الجمعية العامة للبند انتهاكا لمبدأ السيادة الوطنية المنصوص عليه في الميثاق، وأضاف أن القضية تناقشها سلطات فرنسا وجزيرة مايوت القمرية في إطار العلاقات الحسنة القائمة بين البلدين. |
La violación de inmunidades socava el principio de la soberanía y provoca un caos, que la comunidad internacional no debe permitir. | UN | إن تجاهل الحصانة يقوض مبادئ السيادة ويفتح الباب أمام فوضى عارمة لا ينبغي للمجتمع الدولي أن يسمح بها. |
El Sr. Limon (Suriname) dice que, sobre la base del principio de la soberanía y la integridad territorial, la República Popular China es el único representante legítimo de China. | UN | 98 - السيد ليمون (سورينام): قال إنه بناء على مبدأي السيادة والسلامة الإقليمية، فإن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي الوحيد للصين. |
Pero no podemos estar de acuerdo en que este problema pueda resolverse únicamente sacrificando el principio de la soberanía nacional y la igualdad soberana entre las naciones. | UN | ولكننا لا يمكن أن نوافق على أنه لا يمكن حل هذه المشكلة إلا عن طريق التضحية بمبدأ السيادة الوطنية والمساواة السيادية بين الدول. |
Se expresó la opinión de que el párrafo planteaba interrogantes con respecto al principio de la soberanía de los Estados. | UN | وأعرب عن وجهة نظر مؤداها أن الفقرة تطرح اسئلة تتعلق بمبدأ سيادة الدولة. |
Ese principio de la soberanía permanente es fundamental y debe ejercerse en el interés del desarrollo nacional y del bienestar del pueblo del Estado de que se trate. | UN | ١١٠ - ومبدأ السيادة الدائمة المشار إليه مبدأ أساسي ويجب ممارسته لصالح التنمية الوطنية ورفاه سكان الدولة المعنية. |
A este respecto es preciso señalar que algunos estudiosos y estadistas también en nuestra época confieren carácter absoluto al principio de la soberanía del Estado, remitiéndose a los dogmas del sistema de Westphalia. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أنه لا يزال هناك بين العلماء وممثلي الدول الذين يستشهدون بتعاليم وستفاليا من يؤكد، حتى اليوم، على الطابع المطلق لمبدأ سيادة الدولة. |