"principio de no injerencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبدأ عدم التدخل
        
    • لمبدأ عدم التدخل
        
    • مبادئ عدم التدخل
        
    • ومبدأ عدم التدخل
        
    • بمبدأ عدم التدخل
        
    Ambas partes se proponen seguir manteniendo en lo sucesivo estricta neutralidad y apoyando el principio de no injerencia en los asuntos internos del Afganistán. UN ويعتزم الطرفان مواصلة الالتزام بالحياد التام واحترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    La Corte Internacional de Justicia, en su fallo emitido en el caso de Nicaragua señalado anteriormente, reconoció que el principio de no injerencia constituye el derecho de todo Estado soberano de conducir sus asuntos sin injerencia exterior ... UN وقد عرفت محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في قضية نيكاراغوا المشار إليها آنفا مبدأ عدم التدخل كما يلي:
    Nos complace hacer notar que nuestras relaciones con Cuba se basan en el respeto mutuo y en el principio de no injerencia en los asuntos internos. UN ويسعدنا أن نحيط الجمعية علما بأن علاقاتنا مع كوبا تستند الى الاحترام المتبادل وإلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضنا بعضا.
    En efecto, el tema propuesto constituye una violación manifiesta del principio de no injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano. UN وفي الواقع، تشكل المسألة المقترحة انتهاكا صارخا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    Sin embargo, en este diálogo se debe respetar estrictamente el principio de no injerencia en los asuntos internos de Estados soberanos. UN إلا أن مثل هذا الحوار يجب أن يسوده احترام تام لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    De conformidad con el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados, y para no menoscabar la paz, la estabilidad o la soberanía de los Estados, protegidas por la Carta, consideramos que no deberíamos utilizar el pretexto de las exigencias del siglo XXI con objeto de restringir el concepto de soberanía del Estado para permitir la intervención. UN ونؤكد على ضرورة بحث المصطلحات بعناية وفق مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول أو المساس بالسلام أو استقرار هذه الدول وسيادتها، الشيء الذي كفله ميثاق الأمم المتحدة.
    Asimismo, es indispensable velar por que se respete la soberanía de los Estados, su integridad territorial y el principio de no injerencia en sus asuntos internos. UN ولابد أيضا من ضمان احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ومبدأ عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La Comisión opina que el número de excepciones al principio de no injerencia debe ser limitado. UN أما رأي اللجنة فهو أن الاستثناءات من مبدأ عدم التدخل يجب أن تكون محدودة.
    Sin embargo, el diálogo sobre los derechos humanos debe respetar el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وقالت إن الحوار بشأن حقوق الإنسان يجب أن يحترم مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    El proyecto de resolución es contrario al principio de no injerencia en los asuntos internos, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن مشروع القرار يناهض مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Los proyectos de artículo no deben bajo ningún concepto dar lugar a interpretaciones que quebranten el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN ولا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تكون مشاريع المواد سببا في ظهور تفسيرات تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Debe fortalecerse el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados, aunque debe matizarse en forma sensata con normas adecuadas definidas internacionalmente. UN ولا بد من إعادة التأكيد على مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وإن كان من الواجب تعديله، على نحو معقول، بمعايير ملائمة معرفة دوليا.
    El Estado Islámico del Afganistán ha venido observando fielmente el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados y, especialmente, en el caso de su vecino del norte, la República de Tayikistán. UN إن دولة أفغانستان الاسلامية قد راعت بإخلاص مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ولاسيما في حالة جمهورية طاجيكستان، جارها الشمالي.
    Todos los países deben respetar el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados y el derecho soberano de los pueblos de determinar libremente su sistema político, económico y social. UN ثم قالت إنه يتعين على جميع البلدان أن تحترم مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق السيادي للشعوب في أن تحدد بحرية نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    El proyecto de resolución obedece a una motivación claramente política y vulnera el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados y el derecho a la soberanía. UN ومن الواضح أن مشروع القرار ذو دوافع سياسية ويعد انتهاكا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق في السيادة.
    141. La propuesta se presenta con arreglo al procedimiento establecido de las Naciones Unidas y al derecho internacional y de ningún modo viola la soberanía de ningún Estado ni el principio de no injerencia establecido en el Artículo 2 de la Carta. UN ١٤١- ومضى يقول إن الاقتراح متوافق مع الاجراءات المكرسة في اﻷمم المتحدة ومع القانون الدولي، وليس فيه أي تعد على سيادة أي دولة ولا أي انتهاك لمبدأ عدم التدخل الذي ترسيه المادة ٢ من الميثاق.
    Deseo señalar a la comunidad internacional, que el Zaire, que está firmemente adherido al principio de no injerencia en los asuntos internos de los demás Estados, no podría adoptar medida alguna para ayudar a un país amigo a desmantelar un instrumento de odio que se encuentra en su territorio. UN وأود أن أبين للمجتمع الدولي هنا أن زائير، المخلصة جدا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، لم تتمكن من اتخاذ أي اجراء لمساعدة بلد صديق على القضاء على أداة للكراهية على أراضيه.
    Los Estados Miembros deben continuar guiándose por el principio de no injerencia y de respeto de la soberanía de otros Estados, y cumplir con el espíritu y la letra de la Carta y de las normas y los principios del derecho internacional. UN كما أعرب عن أمله في أن تستمر الدول في العمل وفقا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى واحترام سيادتها وألا تتناقض مع نص وروح الميثاق والمعايير والمبادئ الدولية.
    2. Reafirmaron la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Iraq, así como el principio de no injerencia en los asuntos internos de los otros países y el principio de buena vecindad. UN 2 - وأكدوا من جديد سيادة العراق واستقلاليته وسلامته الإقليمية ووحدته الوطنية فضلا عن مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لكل بلد من بلدانهم ومبادئ حسن الجوار.
    Por compartir el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros, Belarús, junto con otros Estados, patrocinó la resolución titulada " La promoción de la paz como requisito fundamental para el pleno disfrute de todos los derechos humanos por todos " (resolución 2003/61 de la Comisión de Derechos Humanos). UN ولأن بيلاروس تشارك في مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء، فقد شاركت في تقديم القرار المعنون " توطيد السلام كشرط أساسي لإقرار حقوق الإنسان " .
    En el artículo 20 se dispone que los Estados Partes deberán respetar la soberanía de otros Estados, así como el principio de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وتقضي المادة 20 بأن تحترم كل من الدول الأطراف سيادة الأخرى ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Las relaciones de Zambia con Cuba se basan en el respeto mutuo y en el principio de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وتقوم علاقات زامبيا مع كوبا على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لكل منهما.
    El principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados también se ve sujeto a sutiles manipulaciones. UN وقد امتدت اﻷيادي لتعبث كذلك بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول بصفة خفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more