"principio de precaución" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبدأ التحوطي
        
    • المبدأ الوقائي
        
    • مبدأ التحوط
        
    • المبدأ الاحترازي
        
    • مبدأ الحيطة
        
    • مبدأ التحوّط
        
    • النهج التحوطي
        
    • النهج الوقائي
        
    • بالمبدأ التحوطي
        
    • بمبدأ الحيطة
        
    • المبدأ اﻻحتراسي
        
    • والمبدأ الوقائي
        
    • واتباع نهج تحوطي
        
    • للمبدأ الوقائي
        
    • لمبدأ الوقاية
        
    Así pues, aunque habría convenido que se hubieran tomado más pronto medidas en el plano internacional, el Protocolo proporciona un ejemplo del principio de precaución en la práctica. UN وهكذا، فمع أنه كان من المستصوب المسارعة إلى اتخاذ تدابير دولية في وقت أبكر، فإن البروتوكول يعد مثالا على وضع المبدأ التحوطي موضع التطبيق.
    vii) Información científica firme: aceptada por todas la partes en el acuerdo, incluido, cuando proceda, el principio de precaución. UN ' ٧ ' الدليل العلمي السليم: دليل علمي مقبول لدى جميع اﻷطراف ويشمل، حيثما كان ذلك مناسبا، المبدأ التحوطي.
    Además, se dijo que el principio de precaución debía mencionarse expresamente en una futura convención que tuviera por objeto ocuparse de la prevención de los daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكِر أن المبدأ التحوطي ينبغي أن يذكر صراحة في أية اتفاقية مقبلة ترمي إلى معالجة منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Los gobiernos han prestado amplio apoyo al principio de precaución para las zonas costeras y han logrado mayores niveles de tratamiento de aguas cloacales. UN وقد أيدت الحكومات على نطاق واسع المبدأ الوقائي بالنسبة للمناطق الساحلية، وحققت مستويات أعلى من معالجة مياه الصرف.
    Por tanto, muchos observadores estiman que el principio de precaución ha pasado a formar parte del corpus del derecho internacional del medio ambiente. UN وعليه، يرى مراقبون كثيرون أن المبدأ الوقائي أصبح جزءا من القانوني البيئي الدولي.
    ¿Cómo puede ponerse en práctica el principio de precaución en los planos nacional y mundial? UN :: كيف يمكن تنفيذ مبدأ التحوط على الصعيدين الوطني والعالمي ؟
    El Ecuador considera indispensable acogerse al principio de precaución, reconocido en varios convenios internacionales y otros instrumentos, particularmente la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وترى إكوادور أن من الضروري تطبيق المبدأ الاحترازي المعترف به في العديد من الاتفاقات والصكوك الدولية، ولا سيما إعلان ريو المتعلق بالبيئة والتنمية.
    Sin embargo, otros miembros lamentaron que el Relator Especial hubiera decidido adoptar un planteamiento más prudente en relación con el principio de precaución. UN بيد أن أعضاء آخرين أعربوا عن أسفهم لأن المقرر الخاص قرر اتباع نهجٍ أكثر حذراً تجاه المبدأ التحوطي.
    Aunque simpatiza con esa posición, el Relator Especial estima que el principio de precaución no se ha desarrollado todavía al punto de constituir una norma de derecho internacional general. UN وفي حين أن المقرر الخاص يؤيد هذا الموقف، فهو يرى أن المبدأ التحوطي لم يتبلور بعد ليصبح قاعدة في القانون الدولي العام.
    Señalando que tanto el Convenio de Viena como el Protocolo de Montreal son más de carácter preventivo que correctivo, recordó que ambos se inspiraban en el principio de precaución y el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN ولدى إشارته إلى أن كلاً من اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال هما في الأصل للوقاية وليس للعلاج، أشار إلى أن كلا منهما ينم عن المبدأ التحوطي ومبدأ المسؤوليات المشتركة وإن تكن متباينة.
    Debería promoverse el ampliamente aceptado principio de precaución con el fin de reducir el riesgo para la calidad de las aguas subterráneas que podría derivarse de un accidente. UN ويتعين تعزيز المبدأ التحوطي المقبول على نطاق واسع بغية خفض خطر الإضرار بالمياه الجوفية الذي قد ينشأ نتيجة لحادث ما.
    Además, cree que es necesario aclarar en qué respecto deben los Estados del acuífero aplicar el principio de precaución. UN وهي ترى كذلك أنه من الضروري توضيح المجالات التي يتعين فيها على دول طبقة المياه الجوفية تطبيق المبدأ التحوطي.
    Por consiguiente, hay que guiarse por el principio de precaución. UN ولذلك، فإن المبدأ التحوطي يجب أن يكون هو المبدأ الهادي في هذا الصدد.
    Ello aumenta la necesidad de aplicar el principio de precaución a todas las actividades que se llevan a cabo en zonas de aguas profundas. UN ويعزز ذلك الحاجة إلى تطبيق المبدأ الوقائي في جميع الأعمال المنفذة في أعماق البحار.
    Estas consideraciones tienen puntos en común con las observaciones formuladas por el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios acerca del principio de precaución. UN وهذه الاعتبارات تماثل، في نواح عديدة، تلك الملاحظات التي ذكرها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية فيما يتصل بموضوع المبدأ الوقائي.
    Hungría figura entre los países que consideran que el principio de precaución ya está establecido en el derecho ambiental internacional. UN وقد كانت هنغاريا من بين البلدان التي تعتبر أن المبدأ الوقائي قد أنشئ بالفعل في القانون البيئي الدولي.
    Cabe señalar que el principio de precaución es aplicable al ejercicio de una ordenación ambiental flexible y adaptable. UN وتجدر الإشارة إلى أن المبدأ الوقائي ينطبق على ممارسة المرونة والإدارة البيئية التكييفية.
    Cabe señalar que el principio de precaución es aplicable al ejercicio de una ordenación ambiental flexible y adaptable. UN وتجدر الإشارة إلى أن المبدأ الوقائي ينطبق على ممارسة المرونة والإدارة البيئية التكييفية.
    El principio de precaución, encaminado a ahorrar a los civiles los efectos del conflicto, no se respetó. UN ولم يُحترم مبدأ التحوط الرامي إلى استثناء المدنيين من آثار النـزاع.
    Deseosos de procurar nuevas formas de gestión integrada y de desarrollo de áreas costeras y oceánicas, lo que incluye la aplicación del " principio de precaución " , en la medida de lo posible, UN ورغبة منها في اتباع أشكال جديدة من اﻹدارة والتنمية المتكاملتين للسواحل والمناطق البحرية تشمل تطبيق " المبدأ الاحترازي " في حدود اﻹمكانيات القائمة،
    La aplicación del principio de precaución es un aspecto crucial de esta política. UN ويشكل تطبيق مبدأ الحيطة واحدة من المسلمات الرئيسية لسياسة الجماعة.
    13. Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales actuarán en consonancia con las prácticas mercantiles, comerciales y publicitarias leales y adoptarán cuantas medidas sean necesarias para garantizar la seguridad y calidad de los bienes y servicios que proporcionen, incluso observarán el principio de precaución. UN 13- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تعمل وفقاً لممارسات نزيهة في مجال الأعمال التجارية والتسويق والإعلان وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وجودة السلع والخدمات التي توفرها، بما في ذلك مراعاة مبدأ التحوّط.
    :: Aplicar el principio de precaución a la ordenación pesquera UN :: تطبق النهج التحوطي في إدارة مصائد الأسماك؛
    Se ha hecho referencia al principio de precaución en el sentido de un criterio preventivo y precautorio. UN حيث ترد إشارات إلى مبدأ التحوط بما يعني النهج الوقائي تارة والتحوطي تارة أخرى.
    Además, Israel propone que se haga referencia al principio de precaución, considerado por muchos como una norma consuetudinaria del derecho ambiental internacional. UN كما تقترح إسرائيل التنويه بالمبدأ التحوطي الذي أصبح الآن في نظر الكثيرين قاعدة عرفية من قواعد القانون البيئي الدولي.
    El Parlamento belga finalmente adoptó una decisión política, teniendo en cuenta la falta de consenso científico sobre los efectos del uranio empobrecido y aplicando el principio de precaución, según el cual conviene adoptar un enfoque cauteloso cuando no existe una plena certeza científica. UN وانتهى المجلس التشريعي البلجيكي إلى رأي سياسي يراعي عدم توافق آراء الأوساط العلمية بشأن آثار اليورانيوم المستنفد ويأخذ أيضا بمبدأ الحيطة الذي يدعو إلى انتهاج نهج تحوطي في غياب اليقين العلمي.
    En lo esencial, la adopción por los Estados del principio de precaución es de buena política. UN ٧٢ - والمبدأ الوقائي أساسا سياسة جيدة ينبغي للدول اعتمادها.
    Un procedimiento que se utiliza mucho es aprovechar en todo lo posible las disposiciones existentes y aplicar el principio de precaución. UN وهناك سياسة عامة مطبقة على نطاق واسع وهي استخدام الأحكام المتاحة قدر المستطاع واتباع نهج تحوطي.
    Los principales elementos del principio de precaución incluyen los siguientes: UN ومن العناصر الهامة للمبدأ الوقائي ما يلي:
    9. Si bien Australia reconoce que aún no se dispone de datos científicos exactos sobre los posibles efectos regionales del cambio climático, hay determinadas vulnerabilidades que justifican que se tomen medidas con arreglo al principio de precaución. UN ٩- ومع أن استراليا تسلّم بأن البيانات العلمية الدقيقة بشأن اﻵثار اﻹقليمية المحتملة لتغير المناخ ليست متاحة بعد، فإن هناك جوانب ضعف معينة تتطلب اتخاذ إجراءات وفقاً لمبدأ الوقاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more