"principio general de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبدأ العام المتمثل في
        
    • المبدأ العام الذي يقضي
        
    • المبدأ العام الخاص
        
    • المبدأ العام المتعلق
        
    • المبدأ العام القائم على
        
    • المبدأ العام القاضي
        
    • من المبادئ العامة
        
    Recordando el principio general de la protección de la población civil contra los efectos de las hostilidades, UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار الأعمال الحربية،
    Recordando el principio general de la protección de la población civil contra los efectos de las hostilidades, UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار الأعمال الحربية،
    También subrayó la necesidad de que hubiera un capítulo amplio y global sobre la recuperación de activos, con inclusión de la prevención, la cooperación, el mecanismo de recuperación y la disposición, así como el principio general de la devolución de activos a los Estados interesados. UN وشدد أيضا على ضرورة أن يكون هناك فصل عريض وشامل بشأن استرجاع الموجودات، بما في ذلك المنع والتعاون وآلية الاسترجاع والتصرف، فضلا عن المبدأ العام الذي يقضي بإرجاع الموجودات إلى البلدان المعنية.
    En virtud del principio general de la igualdad de trato, en el futuro el Secretario General tendría que pagar subsidios de repatriación a los funcionarios que se encontraran en la misma situación, vale decir, a todos los funcionarios que reunieran los requisitos correspondientes y que residieran en su país de origen mientras prestaban servicios en otro país, con efecto a partir de la fecha del fallo. UN وعلى أساس المبدأ العام الذي يقضي بالمساواة في المعاملة، فإنه سيتعين على اﻷمين العام، في المستقبل، أن يدفع منحة الاغتراب للموظفين الذين هم في وضع مماثل، أي، لجميع الموظفين المستوفين للشروط الذين يقيمون في أوطانهم ويعملون في بلد آخر، اعتبارا من تاريخ صدور الحكم.
    Así, el párrafo 1 del artículo 45 establece el principio general de la protección de los derechos y libertades individuales al estipular : " La protección estatal a los derechos y libertades civiles y humanas estará garantizada por la Federación de Rusia " . UN والفقرة ١ من المادة ٥٤ تقرر المبدأ العام الخاص بحماية الحقوق المدنية والحريات، إذ تنص على أن: " حماية الدولة لحقوق اﻹنسان المدنية والحريات مكفولة في الاتحاد الروسي " .
    Esa presunción se deriva del principio general de la personalidad jurídica propia y diferenciada de la organización internacional. UN وهذا الافتراض ينشأ من المبدأ العام المتعلق بالشخصية القانونية المستقلة أو المتميزة للمنظمة الدولية.
    Se observa el principio general de la rotación geográfica. UN ويراعى المبدأ العام القائم على التناوب الجغرافي.
    Recordando el principio general de la protección de la población civil contra los efectos de las hostilidades, UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار الأعمال الحربية،
    Recordando el principio general de la protección de la población civil contra los efectos de los conflictos armados, UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار النزاع المسلح؛
    De este modo, el Tribunal invirtió la carga de la prueba, en violación del principio general de la presunción de inocencia. UN وبذلك عكست المحكمة عبء الإثبات بما يخالف المبدأ العام المتمثل في افتراض البراءة.
    32. Además de la responsabilidad penal internacional de los autores de crímenes, las personas que a sabiendas suministren armas utilizadas para cometer atrocidades podrán ser procesadas ante tribunales nacionales internacionales conforme al principio general de la complicidad en la comisión de un delito. UN 32- وبالإضافة إلى المسؤولية الجنائية لمرتكبي الانتهاكات، فإن الأشخاص الذين يوردون عن قصد الأسلحة التي تُستخدم في ارتكاب أعمال وحشية، يمكن أن تلاحقهم المحاكم على الصعيدين الوطني والدولي بموجب المبدأ العام المتمثل في الاشتراك في ارتكاب جريمة.
    La Constitución establece el principio general de la igualdad de derechos y la no discriminación por motivos de género; también incluye diversas disposiciones destinadas a mejorar la condición jurídica y social de las mujeres y garantizar que puedan disfrutar de todos sus derechos en igualdad de condiciones con los hombres. UN ويرسي الدستور المبدأ العام المتمثل في المساواة في الحقوق وعدم التمييز على أساس نوع الجنس؛ ويتضمن أيضا عددا من الأحكام التي تهدف إلى تحسين وضع المرأة وكفالة تمتعها بجميع حقوقها على قدم المساواة مع الرجل.
    Además, el principio general de la nulidad de un contrato que viole una prohibición legal o la moral pública también se aplica a los contratos celebrados como consecuencia de una conducta corrupta (artículo 879 del Código Civil). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ المبدأ العام الذي يقضي ببطلان العقود التي تُخالف حظرًا قانونيًا أو تُخالف الأخلاق العامة ينطبق أيضًا على العقود المبرمة نتيجةً لسلوك فاسد (المادة 879 من القانون المدني).
    No concurren, por tanto, las singulares circunstancias exigidas en la STC 245/1991, para excepcionar el principio general de la naturaleza declarativa de los pronunciamientos condenatorios del Tribunal de Estrasburgo " . UN وعليه، فليس ثمة أي ظرف من الظروف الخاصـة التي يقتضيها STC 245/1991 لتبرير استثناء من المبدأ العام الذي يقضي بأن القرارات الضارة الصادرة عن محكمة ستراسبورغ هي ذات طابع تفسيري " .
    El principio general de la imposición exclusiva de esos servicios por parte del Estado de la fuente procede de la cortesía internacional y la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963. UN وقد نشأ المبدأ العام الذي يقضي باستئثار دولة المصدر بحق فرض الضريبة على هذه الخدمات عن قواعد اللياقة الدولية وعن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963().
    En vista del principio general de la no discriminación (artículo 2 de la Convención), el Comité recomienda al Estado Parte que continúe tomando todas las medidas posibles para reducir las disparidades económicas y sociales, incluidas las existentes entre las zonas rurales y urbanas. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المبدأ العام الخاص بعدم التمييز (المادة 2 من الاتفاقية)، بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ كل التدابير المتاحة للحد من الفوارق الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها الفوارق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    En vista del principio general de la no discriminación (artículo 2 de la Convención), el Comité recomienda al Estado Parte que continúe tomando todas las medidas posibles para reducir las disparidades económicas y sociales, incluidas las existentes entre las zonas rurales y urbanas. UN وتوصي اللجنة، في ضوء المبدأ العام الخاص بعدم التمييز (المادة 2 من الاتفاقية)، بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ كل التدابير المتاحة للحد من الفوارق الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها الفوارق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    El Grupo de Trabajo haría una importante contribución si pudiera definir las modalidades de la identificación y de la condición de los nuevos miembros permanentes, que tienen que estar de acuerdo con el principio general de la no discriminación. UN والفريق العامل يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في هذا الصدد، إذا استطاع أن يعين طرائق لتحديد اﻷعضاء الدائمين الجدد ومركزهم، على أن تكون متسقة مع المبدأ العام المتعلق بعدم التمييز.
    b) El principio general de la cesación (artículo 36 bis) UN (ب) المبدأ العام المتعلق بالكف (المادة 36 مكرراً) 75-76 24
    Se observa el principio general de la rotación geográfica. UN ويراعى المبدأ العام القائم على التناوب الجغرافي.
    16. La Misión Permanente de España señaló que el artículo 106.2 de la Constitución de España establece el principio general de la responsabilidad pecuniaria del Estado por el funcionamiento de los servicios públicos. UN 16 - أشارت البعثة الدائمة لإسبانيا إلى أن المادة 106-2 من دستور إسبانيا تنص على المبدأ العام القاضي بتحمُّل الدولة المسؤولية المالية فيما يتعلق بأداء الخدمات العامة.
    Asimismo, también recuerda que la accesibilidad es un principio general de la Convención y, en tal sentido, se aplica también a aquellas situaciones en las que las personas con discapacidad son privadas de su libertad. UN وتُذكّر اللجنة كذلك بأن تيسير الوصول من المبادئ العامة للاتفاقية وبأنه، بهذا المعنى، ينطبق أيضاً على الحالات التي يكون فيها الأشخاص ذوو الإعاقة محرومين من حريتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more