"principio general de no" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبدأ العام لعدم
        
    • المبدأ العام وهو مبدأ عدم
        
    • المبدأ العام بشأن عدم
        
    El artículo 15 recoge el principio general de no discriminación. UN وتتضمن المادة 15 المبدأ العام لعدم التمييز.
    1) Este artículo enuncia un principio general de no transferencia del riesgo. UN )١( تنص هذه المادة على المبدأ العام لعدم نقل المخاطر.
    Aunque la Constitución consagra cierto número de derechos humanos, incluido el principio general de no discriminación, aún faltan medidas legislativas, judiciales y administrativas que pongan en práctica la Convención. UN وعلى الرغم من تكريس الدستور لعدد من حقوق اﻹنسان، بما في ذلك المبدأ العام لعدم التمييز، لا توجد حتى اﻵن تدابير تشريعية وقضائية وإدارية ﻹعمال الاتفاقية.
    El Comité recuerda que la inclusión de un principio general de no discriminación en la Constitución no es una respuesta suficiente a los requisitos de la Convención. UN تذكّر اللجنة بأن إدراج المبدأ العام وهو مبدأ عدم التمييز في الدستور لا يستجيب تماما لمقتضيات الاتفاقية.
    12. En esa misma línea de fortalecimiento del principio general de no discriminación, la disposición del artículo 50 de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia estipula que toda instigación a la desigualdad por motivos nacionales, raciales, religiosos o de otra índole, así como la incitación al odio y a la intolerancia nacional, racial, religiosa y de otra índole, es contraria a la Constitución y son punibles. UN 12- وتمشياً مع تعزيز المبدأ العام بشأن عدم التمييز تنص المادة 50 من دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أن أي تحريض أو تشجيع على عدم المساواة على أساس قومي أو ديني أو على أي أساس آخر، وكذلك التحريض على مشاعر الكراهية والتعصب على أسس قومية أو دينية أو غيرها وإثارة هذه المشاعر إنما هي أمور مخالفة للدستور وتخضع للعقوبة.
    2. principio general de no discriminación en materia de remuneración UN 2- المبدأ العام لعدم التمييز في مجال الأجور
    En el párrafo 2 de su artículo 2 se establece el principio general de no discriminación con respecto a esos derechos, mientras que el artículo 3 se refiere explícitamente a la igualdad entre hombres y mujeres: UN وتحددّ الفقرة 2 من المادة 2 المبدأ العام لعدم التمييز فيما يتعلق بهذه الحقوق، في حين تشير المادة 3 صراحة إلى المساواة بين الرجل والمرأة:
    Se observó que la variante B no presentaba esa desventaja, dado que simplemente expresaba el principio general de no discriminación consagrado en el artículo 5 de la Ley Modelo. UN ولوحظ أن البديل باء لا ينطوي على هذه المساوىء اذ لم يعرب الا عن المبدأ العام لعدم التمييز المكرس في المادة ٥ من القانون النموذجي .
    85. El Comité observa que la legislación interna del Estado Parte se limita a declarar el principio general de no discriminación, sin referirse específicamente a todos los elementos establecidos en el artículo 1 de la Convención. UN 85- وتلاحظ اللجنة أن التشريعات الداخلية للدولة الطرف تقتصر على إعلان المبدأ العام لعدم التمييز، دون الإشارة تحديداً إلى جميع العناصر المحددة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Preocupa además al Comité que el artículo 21 1) de la Ley sobre refugiados (2006) prevea una excepción al principio general de no devolución que permite la expulsión de refugiados por motivos de seguridad nacional (art. 3). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن المادة 21(1) من قانون اللاجئين (2006) تنص على استثناء من المبدأ العام لعدم الإعادة القسرية يسمح بطرد اللاجئين بالاستناد إلى دواعي الأمن القومي (المادة 3).
    Preocupa además al Comité que el artículo 21 1) de la Ley sobre refugiados (2006) prevea una excepción al principio general de no devolución que permite la expulsión de refugiados por motivos de seguridad nacional (art. 3). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن المادة 21 (1) من قانون اللاجئين (2006) تنص على استثناء من المبدأ العام لعدم الإعادة القسرية يسمح بطرد اللاجئين بالاستناد إلى دواعي الأمن القومي (المادة 3).
    Si bien el principio general de no discriminación está consagrado en el derecho de los derechos humanos, únicamente resulta aplicable a ciertos tipos de conducta de un Estado, no a todas las conductas de un Estado, y en el comentario no se establece que, con arreglo al derecho internacional en vigor, este principio se aplique en particular a la conducta del Estado con respecto a la expulsión de extranjeros. UN وفي حين أن المبدأ العام لعدم التمييز موجود في قانون حقوق الإنسان، فهو ينطبق على أنواع معينة من تصرفات الدول فحسب، لا جميعها، كذلك لم يثبت شرح مشروع المادة أن هذا المبدأ، في إطار القانون الدولي الساري، ينطبق بشكل خاص على تصرف الدول فيما يتعلق بطرد الأجانب.
    172. El Comité observa que la Constitución consagra disposiciones generales contra la discriminación (arts. 11 y 23), aunque éstas no siempre se aplican a los extranjeros, y que la legislación y las políticas ulteriores no están en consonancia con el principio general de no discriminación. UN 172- تلاحظ اللجنة أن الدستور يكرس أحكاماً عامة ضد التمييز (المادتان 11 و23) على الرغم من أنه لا ينطبق دائماً على الأجانب، وتلاحظ أن التشريعات والسياسات الأخرى لا تتمشى مع المبدأ العام لعدم التمييز.
    29. En esta etapa preliminar habrá que limitarse a enunciar de manera muy sumaria la lista de los artículos que han de estudiarse a la luz del principio general de no discriminación, haciendo referencia a las observaciones generales ya elaboradas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que ya forman parte de esta dimensión transversal. UN 29- ونكتفي في هذه المرحلة الأولية بوضع قائمة في غاية الإيجاز بالمواضيع الواجب دراستها، في ضوء المبدأ العام لعدم التمييز، بالرجوع إلى التعليقات العامة التي سبق وأن أعدتها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتي تشتمل أصلاً على هذا البعد المتداخل.
    81. El Comité observa que la Ley fundamental y los decretos reales, los reglamentos y los códigos aprobados por el Estado Parte se limitan a declarar el principio general de no discriminación, lo cual no constituye una respuesta suficiente a los requisitos que establece la Convención. UN 81- وتلاحظ اللجنة أن أحكام القانون الأساسي والمراسيم الملكية والأنظمة والمدونات التي اعتمدتها الدولة الطرف تقتصر على مجرد إعلان المبدأ العام لعدم التمييز، وهذا لا يمثل استجابة كافية لمتطلبات الاتفاقية.
    Como se señaló en el anterior informe de Portugal, el principio general de no discriminación se define en el Decreto Ley No. 392/79 de 20 de septiembre de 1979, que estipula que el derecho al trabajo supone la ausencia de todo tipo de discriminación, directa o indirecta, por motivo de género o en relación con el estado civil o la situación familiar. UN 169- وكما ذكر في تقريرنا الأخير فإن المبدأ العام لعدم التمييز وارد في المرسوم بقانون رقم 392/79 الصادر في 20 أيلول/سبتمبر، والذي ينص على أن الحق في العمل يعني عدم وجود أي تمييز على أساس الجنس، مباشرة أو غير مباشرة، أو مستند إلى الوضع الاجتماعي أو الوضع الأسري.
    La ley se quedaba rezagada con respecto al principio general de no discriminación y a las normas legales cada vez más generalizadas en muchos países de la Unión Europea. UN وهذا القانون متخلف عن المعايير القانونية التي تزداد شيوعاً في كثير من بلدان الاتحاد الأوروبي وعن المبدأ العام لعدم التمييز(47).
    121. El nuevo Texto refundido del Estatuto de los Trabajadores incluye, en el ámbito de las relaciones laborales, el principio general de no discriminación por razón de sexo. UN 121- وفي مجال علاقات العمل، يتضمن النص الموحد الجديد لقانون تنظيم العاملين المبدأ العام وهو مبدأ عدم التمييز على أساس الجنس.
    4. Asimismo, el principio general de no discriminación consagrado en el artículo 2, así como el derecho a la vida y a la garantía en la máxima medida posible de la supervivencia y el desarrollo del niño (art. 6), reviste una importancia especial en el contexto del debate actual, teniendo en cuenta que el Estado Parte también está obligado a formular normas que sean congruentes y conformes con la Convención. UN 4- وعلى غرار ذلك، فإن المبدأ العام وهو مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 2، والحق في الحياة وفي أقصى حد ممكن لبقاء الطفل ونموه (المادة 6) يكتسبان أهمية خاصة في سياق المناقشة الحالية، وتكون الدولة الطرف ملزمة بالقدر نفسه بإيجاد معايير منسجمة ومتسقة مع الاتفاقية.
    4. Asimismo, el principio general de no discriminación consagrado en el artículo 2, así como el derecho a la vida y a la garantía en la máxima medida posible de la supervivencia y el desarrollo del niño (art. 6), reviste una importancia especial en el contexto del debate actual, teniendo en cuenta que el Estado Parte también está obligado a formular normas que sean congruentes y conformes con la Convención. UN 4- وعلى غرار ذلك، فإن المبدأ العام وهو مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 2، والحق في الحياة وفي أقصى حد ممكن لبقاء الطفل ونموه (المادة 6) يكتسبان أهمية خاصة في سياق المناقشة الحالية، وتكون الدولة الطرف ملزمة بالقدر نفسه بإيجاد معايير منسجمة ومتسقة مع الاتفاقية.
    De acuerdo con las deliberaciones previas del Grupo de Trabajo (véase el párrafo 2 supra), no trata de lograr una unificación sustancial de las normas de derecho interno existentes sobre este tema, sino que reafirma, en el contexto de la incorporación por remisión, el principio general de no discriminación enunciado en el artículo 5 de la Ley Modelo. UN واتساقا مع المداولات السابقة التي أجراها الفريق العامل )انظر الفقر ٢ أعلاه( ، لا يسعى النص الى تحقيق أي توحيد جوهري للقواعد الموجودة حاليا في القانون المحلي بخصوص هذه المسألة ؛ بل انه عوضا عن ذلك ينص ثانية في سياق الادراج بالاشارة على المبدأ العام بشأن عدم التمييز المجسد في المادة ٥ من القانون النموذجي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more