| La Comisión de Administración Pública Internacional ha llegado a la conclusión de que no se ajustan al principio Noblemaire. | UN | وقد خلصت اﻵن لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أن هذه الشروط غير متفقة مع مبدأ نوبلمير. |
| principio Noblemaire Criterio básico para determinar las condiciones de servicio del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | مبدأ نوبلمير اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا. |
| Desde la formulación del principio Noblemaire en 1921 y su aceptación por la Comisión Preparatoria de las Naciones Unidas en 1945 había habido una serie de acontecimientos. | UN | وقد وقعت تطورات عدة منذ إعلان مبدأ نوبلمير في عام ١٩٢١، وقبول اللجنة التحضيرية لﻷمم المتحدة له في عام ١٩٤٥. |
| Se expresó la opinión de que la idea de la competitividad en el mercado de trabajo por trabajo comparable constituía una ampliación del principio Noblemaire. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن فكرة القدرة على التنافس في سوق العمالة بالنسبة لﻷعمال المتشابهة تمثل امتدادا لمبدأ نوبلمير. |
| La Unión Europea concede gran importancia al principio Noblemaire como base de la remuneración del personal del cuadro orgánico. | UN | ٦٩ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يولي أهمية كبيرة لمبدأ نوبلمير كأساس ﻷجور موظفي الفئة الفنية. |
| Consideraciones generales relativas al principio Noblemaire | UN | اعتبارات عامة تتعلق بمبدأ نوبلمير |
| Estos miembros estimaban que las comparaciones debían hacerse extensivas a todas las entidades, incluso otras organizaciones internacionales, que se prestasen a una comparación válida en el marco de la aplicación del principio Noblemaire. | UN | ورأى هؤلاء اﻷعضاء أنه ينبغي للمقارنات أن تتسع نطاقا لتشمل جميع الكيانات، بما في ذلك المنظمات الدولية اﻷخرى، التي تصلح ﻹجراء مقارنة صحيحة في إطار تطبيق مبدأ نوبلمير. |
| La Comisión estaría entonces en condiciones de determinar si esas organizaciones se prestaban a una comparación válida en el marco de la aplicación del principio Noblemaire. | UN | وعندئذ ستكون اللجنة في وضع يمكنها من تحديد ما إذا كانت تلك المنظمات تصلح ﻹجراء مقارنات صحيحة في إطار تطبيق مبدأ نوبلمير. |
| En tal sentido, su delegación apoya plenamente la labor de la Comisión en lo relativo a la aplicación del principio Noblemaire. | UN | وذكرت أن النمسا، في هذا الصدد، تؤيد بالكامل أعمال اللجنة الخاصة بتطبيق مبدأ نوبلمير. |
| Algunas partes consideraban que el principio Noblemaire era ambiguo. | UN | وقال البعض إن هناك غموضا يكتنف ماهية مبدأ نوبلمير. |
| Sin embargo, era importante que la decisión que adoptase la Comisión respecto de la aplicación del principio Noblemaire fuese viable, coherente y duradera en el marco de la realidad monetaria internacional. | UN | على أن المهم أن يحقق العمل بالقرار الذي توصلت إليه اللجنة فيما يتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير نجاحا مستمرا على مر الزمن في إطار الواقع النقدي الدولي. |
| El CCCA ha sostenido por sistema que el principio Noblemaire puede respetarse únicamente si se emplean en los cálculos del margen los sistemas con remuneración más alta para cada ocupación en la administración pública utilizada en la comparación. | UN | وقد ارتأت اللجنة الاستشارية على الدوام أنه لن يستنى تعزيز مبدأ نوبلمير إلا عن طريق استخدام أعلى مستوى من نظم اﻷجور لكل مهنة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، في حسابات الهامش. |
| Esa decisión era insostenible en el contexto de la aplicación del principio Noblemaire. | UN | ويتعذر الدفاع عن هذا القرار في سياق تطبيق مبدأ نوبلمير. |
| Había, pues, una disparidad entre los sueldos de la administración pública mejor remunerada y los del régimen común de las Naciones Unidas, lo que constituía una derogación del principio Noblemaire. | UN | ولذلك أصبحت هناك فجوة بين اﻷجور التي تدفعها هذه الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا وتلك الخاصة بالنظام الموحد لﻷمم المتحدة وهو ما أدى إلى إضعاف مبدأ نوبلمير. |
| La Comisión estaba particularmente interesada en mantener sus prioridades centradas en la aplicación del principio Noblemaire, con miras a velar por la competitividad de la remuneración del personal del cuadro orgánico. | UN | واللجنة حريصة بوجه خاص على تركيز أولوياتها على تطبيق مبدأ نوبلمير بهدف كفالة القدرة التنافسية ﻷجور موظفي الفئة الفنية. |
| La Comisión de Administración Pública Internacional completará un informe sobre el principio Noblemaire en fecha ulterior de 1995. | UN | ومن المنتظر أن تستكمل اللجنة الدولية للخدمة المدنية تقريرا عن مبدأ نوبلمير في فترة لاحقة في عام ١٩٩٥. |
| Se expresó la opinión de que la idea de la competitividad en el mercado de trabajo por trabajo comparable constituía una ampliación del principio Noblemaire. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن فكرة القدرة على التنافس في سوق العمالة بالنسبة لﻷعمال المتشابهة تمثل امتدادا لمبدأ نوبلمير. |
| Por consiguiente, parecería ser el momento oportuno para revisar el principio Noblemaire. | UN | وعلى ذلك فقد رؤي أن الوقت قد يكون مناسبا لإجراء استعراض لمبدأ نوبلمير. |
| La Red recordó a la Comisión que los Jefes Ejecutivos consideraban que es esencial realizar un examen más a fondo del principio Noblemaire. | UN | ووجهـت الشبكة أنظـار اللجنة إلى أن الرؤساء التنفيذيين يرون أنه من الضروري إجراء استعراض أشمل لمبدأ نوبلمير. |
| Consideraciones generales relativas al principio Noblemaire | UN | اعتبارات عامة تتعلق بمبدأ نوبلمير |
| Los mercados laborales de referencia del principio Noblemaire y del principio Flemming eran esencialmente diferentes, ya que el primero estaba vinculado al sector público de un Estado Miembro mientras que el segundo se relacionaba con el mercado laboral en general de cada uno de los Estados Miembros. | UN | ومرجعية سوق العمل في مبدأي نوبلمير وفليمنغ مختلفة أساسا، فاﻷولى ترتبط بالقطاع العام ﻷحد الدول اﻷعضاء، واﻷخيرة ترتبط بسوق العمل عموما في الدول اﻷعضاء كل على حدة. |
| Véanse asimismo los artículos " administración pública utilizada en la comparación " y " principio Noblemaire " . | UN | فإذا مثّل المرتب 90 في المائة من نقطة الوسط في مستوى الأجر، كان المقارن النسبي 90. |