"principios de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبادئ حقوق
        
    • بمبادئ حقوق
        
    • معايير حقوق
        
    • مبدأ حقوق
        
    • فمبادئ حقوق
        
    • المبادئ المتعلقة بحقوق
        
    Apoyamos los principios de derechos humanos de nuestro Consejo de Derechos Humanos. UN إننا ندعم مبادئ حقوق الإنسان التي يتبناها مجلسنا لحقوق الإنسان.
    Los principios de derechos humanos la participación, igualdad y no discriminación hacen necesario incluir diversos grupos de mujeres. UN وتقتضي مبادئ حقوق الإنسان المتعلقة بالمشاركة والمساواة وعدم التمييز ضمان إشراك الفئات المختلفة من النساء.
    En primer lugar se prevé la amplia difusión de información sobre los derechos humanos y la enseñanza a los niños de los principios de derechos humanos. UN وقد بدأ العمل على تعريف الجمهور بقضايا حقوق اﻹنسان وتدريس اﻷطفال مبادئ حقوق اﻹنسان.
    Los principios de derechos humanos establecen que deben tratarse con mayor tolerancia las críticas a las personas que desempeñan puestos de autoridad. UN وقالت إن مبادئ حقوق اﻹنسان تتضمن قدراً أكبر من التسامح إزاء نقد اﻷشخاص الذين يشغلون مراكز سلطة.
    La actuación de los Estados en esta materia debería guiarse también por los principios de derechos humanos consagrados en el derecho internacional. UN وينبغي أن تسترشد الدول في الإجراءات التي تتخذها في هذا المجال بمبادئ حقوق الإنسان الواردة في القانون الدولي أيضاً.
    Reconociendo que las partes se han comprometido a respetar los más altos principios de derechos humanos y a colaborar con el Tribunal de Crímenes de Guerra; UN إذ يسلم بالتزام اﻷطراف باحترام أرقى معايير حقوق اﻹنسان وبالتعاون مع محكمة جرائم الحرب؛
    En primer lugar se prevé la amplia difusión de información sobre los derechos humanos y la enseñanza a los niños de los principios de derechos humanos. UN وقد بدأ العمل على تعريف الجمهور بقضايا حقوق اﻹنسان وتدريس اﻷطفال مبادئ حقوق اﻹنسان.
    En primer lugar, las normas hacen efectivos los principios de derechos humanos desde una perspectiva reflexionada y reflejan mejor las inquietudes de la comunidad. UN فأولاً، تترجم هذه المعايير مبادئ حقوق اﻹنسان إلى ممارسة عملية من منظور داخلي وتعكس بشكل أوثق شواغل المجتمع المحلي.
    Todo intento de alterar el proyecto contradeciría los principios de derechos humanos reconocidos por las Naciones Unidas en todos sus instrumentos. UN ومن شأن أية محاولة لتعديل نص المشروع أن تتناقض مع مبادئ حقوق الانسان التي اعترفت بها اﻷمم المتحدة في جميع صكوكها.
    Este es un ejemplo de cómo Israel maneja los principios de derechos humanos a nivel judicial, administrativo y político. UN إن هذا مثال على التعامل اﻹسرائيلي مع مبادئ حقوق اﻹنسان على المستوى القضائي واﻹداري والسياسي.
    Se instó a los Estados a que velaran por que se aplicaran los principios de derechos humanos a todas las soluciones para las corrientes mixtas y las cuestiones migratorias conexas. UN وحُثت الدول على ضمان تطبيق مبادئ حقوق اﻹنسان على كافة الاستجابات للتدفقات المختلطة وقضايا الهجرة ذات الصلة.
    Se reconoció la oportunidad de este tema y el valor de examinar la experiencia de los refugiados y se apreció el valor del examen de la experiencia de los refugiados en comparación con los principios de derechos humanos. UN واعتُرف بأن الوقت مناسب تماماً لتناول هذا الموضوع، كما قُدرت قيمة دراسة تجارب اللاجئين في إطار خلفية مبادئ حقوق اﻹنسان.
    i) principios de derechos humanos contenidos en las partes I y II UN ' 1 ' مبادئ حقوق الإنسان التي تضمنها الباب الأول والثاني
    ii) principios de derechos humanos contenidos en la parte III UN ' 2 ' مبادئ حقوق الإنسان التي شملها الباب الثالث من الدستور
    El Movimiento ha estado presente en el período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer defendiendo la tesis de la indivisibilidad de los principios de derechos humanos. UN وحضرت الحركة دورة لجنة مركز المرأة في نيويورك، ودافعت عن مبدأ وحدة مبادئ حقوق اﻹنسان.
    Por último, también se hará necesaria la capacitación de periodistas y otros especialistas de los medios de comunicación en la promoción y difusión de los principios de derechos humanos. UN وأخيرا، فإن تعزيز ونشر مبادئ حقوق الانسان سيتطلبان أيضا تدريب الصحفيين وسائر المتخصصين في وسائط اﻹعلام.
    Convencida de la necesidad de integrar plenamente los principios de derechos humanos en los procesos de formulación de políticas económicas, UN واقتناعا منها بضرورة إدماج مبادئ حقوق الإنسان بالكامل في عمليات صياغة السياسات الاقتصادية،
    La Constitución dispone que toda costumbre contraria a los principios de derechos humanos consagrados en la Constitución es nula y de ningún valor. UN وينص الدستور على أن أية أعراف تخالف مبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور تكون لاغية وباطلة.
    Sin embargo, lo que se necesita es un enfoque más equilibrado, que asegure que los principios de derechos humanos se integren desde el inicio en los procesos de establecimiento de normas. UN إلا أن ما يلزم هو نهج أكثر توازنا يكفل إدماج مبادئ حقوق الإنسان في عمليات صوغ القواعد منذ البداية.
    Expresó su preocupación por las prácticas de las fuerzas de seguridad y de la policía y preguntó qué medidas había para impartir a esas fuerzas una educación sobre los principios de derechos humanos. UN وأعرب اليمن عن قلقه إزاء ممارسات قوات الأمن والشرطة، وسأل عن التدابير المتَّخذة لتثقيف قوات الأمن بمبادئ حقوق الإنسان.
    Prestación de ayuda para incorporar los principios de derechos humanos en el ordenamiento jurídico y la política nacionales UN خطة العمل الوطنية المساعدة في إدراج معايير حقوق الإنسان في القوانين والسياسات الوطنية
    Procede destacar que ninguna disposición de la Constitución ni de las leyes del Reino de Camboya contradice los principios de derechos humanos que consagran los instrumentos internacionales. UN ومن الجدير بالملاحظة، أنه لا يوجد نص واحد في دستور وقوانين مملكة كمبوديا يتعارض مع مبدأ حقوق الإنسان بصيغته الواردة في الصكوك الدولية.
    Los principios de derechos humanos debían ser asumidos por las comunidades y los individuos, y la clave de ese proceso consistía en encontrar los valores y agentes positivos de cambio que existían en todas las culturas. UN فمبادئ حقوق الإنسان يجب أن تأخذ بها المجتمعات المحلية والأفراد، ومن الأمور الأساسية في هذا تكمن في العثور على القيم الإيجابية وعوامل التغيير الموجودة في جميع الثقافات.
    El objetivo de esas directrices es orientar a los países acerca de cómo convertir los principios de derechos humanos en actividades y programas concretos de lucha contra la pobreza. UN وكان الهدف هو توفير مبادئ تنفيذية عن كيفية ترجمة المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان إلى برامج وأنشطة عملية لمكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more