"principios de este mes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقت سابق من هذا الشهر
        
    • بداية هذا الشهر
        
    • وقت مبكر من هذا الشهر
        
    • أوائل هذا الشهر
        
    • وقت سابق هذا الشهر
        
    • وقت سابق من الشهر الحالي
        
    • أوائل الشهر الحالي
        
    • مطلع هذا الشهر
        
    A principios de este mes, en Lisboa, los donantes convinieron en las necesidades de financiación a largo plazo para el alivio de la deuda. UN في لشبونة اتفق المانحون في وقت سابق من هذا الشهر على متطلبات التمويل لأمد بعيد بغية التخفيف من عبء الديون.
    A principios de este mes, Filipinas fue sede de la Conferencia internacional sobre la industria ecológica en Asia. UN كما استضافت الفلبين في وقت سابق من هذا الشهر المؤتمر الدولي للصناعة الخضراء في آسيا.
    Esto es algo que sentí con mucho entusiasmo cuando acepté el Premio Nobel de la Paz en nombre de las Naciones Unidas a principios de este mes en Oslo. UN وهذا أمر أحسسته بقوة عندما استلمت جائزة نوبل للسلام بالنيابة عن الأمم المتحدة في وقت سابق من هذا الشهر في أوسلو.
    Hemos tomado nota de la declaración formulada a principios de este mes por el Cuarteto. UN وقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلت به المجموعة الرباعية في بداية هذا الشهر.
    El elemento de planificación de la brigada fue inaugurado oficialmente en mi país por el Secretario General a principios de este mes. UN وقد افتتح اﻷمين العام رسميا العنصر التخطيطي لهذه الفرقة في بلدي في وقت مبكر من هذا الشهر.
    Además, se espera que varios centenares de refugiados sean repatriados a principios de este mes. UN وبالإضافة إلى ذلك يتوقع عودة عدة مئات من اللاجئين أوائل هذا الشهر.
    Primero, Noruega celebra la detención de Callixte Mbarushimana por las autoridades francesas a principios de este mes. UN أولاً، ترحب النرويج بإلقاء السلطات الفرنسية القبض على كاليكستى مباروشيمانا، في وقت سابق هذا الشهر.
    A principios de este mes llegamos a un acuerdo en Johannesburgo en relación con un plan orientado a asegurar el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وفي وقت سابق من هذا الشهر اتفقنا في جوهانسبرغ على خطة لتنفيذ التنمية المستدامة في كل أرض.
    A principios de este mes celebramos la reunión de Estambul, y esperamos la celebración de la reunión de Bonn a principios del mes próximo. UN لقد عُقد مؤتمر اسطنبول في وقت سابق من هذا الشهر وننتظر انعقاد مؤتمر بون مطلع الشهر القادم.
    En la conferencia celebrada en Berlín a principios de este mes con los Estados de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), la Unión Europea inició una nueva fase de cooperación con el África meridional. UN وفي مؤتمر برلين الذي انعقد في وقت سابق من هذا الشهر بحضور دول اتحاد الجنوب الافريقي للتنمية شرع الاتحاد اﻷوروبي في مرحلة جديدة من التعاون مع الجنوب الافريقي.
    Esa tendencia prometedora también se ha visto reflejada en el comunicado emitido en la reunión del Comité Ministerial Conjunto de las Juntas de Gobernadores del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), celebrada a principios de este mes. UN كما أن هذا الاتجاه المبشر تجلى في البلاغ الصادر عن اللجنة الوزارية المشتركة لمجلسي محافظي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، التي انعقدت في وقت سابق من هذا الشهر.
    En el ámbito del desarme nuclear, la comunidad internacional el año pasado prorrogó indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y, a principios de este mes, la Asamblea General aprobó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي ميدان نزع السلاح النووي، قام المجتمع الدولي في العام الماضي بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. وفي وقت سابق من هذا الشهر اعتمدت الجمعية العامة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Ello se confirmó en una reunión celebrada en Antigua y Barbuda a principios de este mes y a la que asistieron representantes de gobiernos regionales y de la sociedad civil. UN وقد تم تناول هذا الأمر خلال الاجتماع الذي عقد في أنتيغوا وبربودا في وقت سابق من هذا الشهر حضرته حكومات إقليمية ومجتمعات مدنية.
    Quiero dar las gracias al Secretario General por asistir a la reciente reunión del Foro de las Islas del Pacífico, que se celebró a principios de este mes en Auckland, Nueva Zelandia. UN أود أن أشكر الأمين العام على حضوره الاجتماع الأخير لمنتدى جزر المحيط الهادي الذي انعقد في وقت سابق من هذا الشهر في مدينة أوكلاند بنيوزيلندا.
    Mi delegación reconoce con satisfacción que el proceso del Examen Periódico Universal completó su primer ciclo con la conclusión a principios de este mes del 12° período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN ويلاحظ وفد بلدي مع الارتياح أن عملية الاستعراض الدوري الشامل قد اختتمت دورتها الأولى مع اختتام الدورة الثانية عشرة للفريق العامل في وقت سابق من هذا الشهر.
    También se puede decir lo mismo de las sesiones de emergencia del Consejo, como la que se celebró a principios de este mes. UN ويمكن قول الشيء ذاته عن جلسات المجلس الطارئة، مثل الجلسة التي عُقدت في بداية هذا الشهر.
    Más de 300 años de dominio político exclusivo blanco terminó a principios de este mes cuando el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, de composición multirracial, asumió la supervisión de las actividades gubernamentales claves. UN إن ٣٠٠ عـــام من الهيمنة السياسية التي احتكرها البيض أذنت بالمغيــب في بداية هذا الشهر عندما بدأ المجلس التنفيذي الانتقالي متعدد اﻷعراق الاضطلاع باﻹشراف على اﻷنشطــــة الحكومية الرئيسية.
    Los bombardeos intensos e indiscriminados de la ciudad, las aproximadamente 400 víctimas de los combates, el desastre humanitario y la destrucción de los centros civiles que se han cometido desde principios de este mes hablan por sí solos. UN وغني عن البيان ما جرى منذ بداية هذا الشهر من قصف شديد وعشوائي للمدينة وسقوط ما يقارب ٤٠٠ ضحية في المعارك والكارثة الحاصلة على الصعيد الانساني وتدمير المراكز المدنية.
    A principios de este mes la Asamblea General tomó la decisión de aprobar y abrir a la firma el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد اتخذت الجمعية العامة في وقت مبكر من هذا الشهر إجراء باعتماد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها.
    A principios de este mes la OCS y el Afganistán firmaron oficialmente, en Beijing, un protocolo para crear el Grupo de Contacto. UN وفي أوائل هذا الشهر وقعت منظمة شنغهاي للتعاون وأفغانستان رسميا على برتوكول ينشئ فريق الاتصال.
    Noruega celebra el hecho de que se hayan reanudado a principios de este mes las negociaciones bilaterales para poner fin al conflicto israelo-palestino. UN وترحب النرويج باستئناف المفاوضات الثنائية المباشرة في وقت سابق هذا الشهر لإنهاء الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    A principios de este mes, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Joe Borg, habló de las difíciles decisiones a las que hace frente Malta diariamente en su lucha por el desarrollo sostenible medioambiental y por mejores niveles de vida en una isla que tiene una de las densidades demográficas más altas del mundo pero carece de recursos naturales. UN لقد تكلم وزير الشؤون الخارجية في بلادي السيد جو بورغ في أوائل الشهر الحالي عن القرارات الصعبة التي تواجهها مالطة يوميا في سعيها الحثيث إلى تحقيق تنمية مستدامة بيئيا وتحسين مستويات المعيشة في هذه الجزيرة التي لديها أعلى كثافة سكانية في العالم، ولكنها تعاني من ندرة في الموارد الطبيعية.
    Este aspecto recibió un enfoque favorable en los debates que tuvieron lugar entre los Secretarios Generales de las dos organizaciones, cuando se reunieron aquí a principios de este mes. UN وقد عرض هذا الجانب بصورة ايجابية في المناقشات التي أجراها اﻷمينان العامان للمنظمتين عندما اجتمعا هنا آخر مرة في مطلع هذا الشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more