"principios humanitarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ الإنسانية
        
    • مبادئ إنسانية
        
    • المبادئ اﻻنسانية
        
    • لمبادئ العمل الإنساني
        
    • مبادئها الإنسانية
        
    • للمبادئ اﻹنسانية
        
    • المقتضيات اﻹنسانية
        
    • والمبادئ الإنسانية
        
    • بالمبادئ الإنسانية
        
    • وفقا للمبادئ الإنسانية
        
    • مبادئ اﻹنسانية
        
    • مبادئ العمل الإنساني
        
    • مبادئ المساعدة الإنسانية
        
    Proyecto de artículo 6: principios humanitarios en la respuesta a los desastres UN مشروع المادة 6: المبادئ الإنسانية في الاستجابة في حالات الكوارث
    Elaboración de estrategias humanitarias y aplicación de los principios humanitarios que conduzcan a una mejor protección de las poblaciones vulnerables y al acceso humanitario. UN وتنمية استراتيجيات الشؤون الإنسانية، وتنفيذ المبادئ الإنسانية مما أدى إلى تحقيق حماية أفضل لأكثر السكان ضعفا ووصول المساعدة الإنسانية إليهم.
    Afirmando los principios humanitarios contenidos en los Convenios de Ginebra de 1949 y sus dos Protocolos Adicionales, UN وإذ تؤكد المبادئ الإنسانية الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها،
    inmiscuirse en los asuntos de los más pequeños y que, a fin de cuentas, el verdadero objetivo consista en imponer un orden humanitario vinculado a un orden político, con lo que no se haría más que someter los nobles principios humanitarios a fines estratégicos o políticos. UN فالهدف الحقيقي مـن تلك التصرفات في نهاية اﻷمر هو فرض نظام سياسي تحت ستار النظام اﻹنساني، وبالتالي استغلال مبادئ إنسانية نبيلة لتحقيق مآرب استراتيجية أو سياسية.
    A todos los actores armados les reiteró que los principios humanitarios no son negociables ni adaptables. UN فذكّرت جميع الفصائل المسلحة بأن المبادئ الإنسانية لا تقبل التفاوض أو تخضع للتعديل.
    Las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas respetan los principios humanitarios fundamentales de neutralidad, imparcialidad y humanidad. UN وتنبني أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام على احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الحياد وعدم التحيز والتراحم.
    Debemos renovar nuestros esfuerzos por fomentar el respeto de los principios humanitarios. UN ويتعين علينا أن نجدد جهودنا لمساندة احترام المبادئ الإنسانية.
    Reconociendo que la comunidad internacional ha manifestado su enérgica determinación de promover y proteger los derechos humanos, así como los principios humanitarios y la paz y la seguridad, UN إدراكا لتأكيد المجتمع الدولي لالتزامه القوي بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتعزيز المبادئ الإنسانية والسلام والأمن؛
    :: Comprometernos a sostener y proteger los principios humanitarios de humanidad, neutralidad e imparcialidad y velar por que los agentes humanitarios tengan acceso irrestricto y en condiciones de seguridad a las poblaciones vulnerables UN :: نلتـزم بنصرة وحماية المبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد وعدم التحيز، وبكفالة وصول العناصر الفاعلة في المجال الإنساني إلى السكان المستضعفين في سلام ودون عائق
    Las Fuerzas Militares, en ocasiones, realizaron operaciones en las que inobservaron los principios humanitarios. UN وكانت القوات المسلحة تقوم، من وقت إلى آخر، بعمليات لا تراعي فيها المبادئ الإنسانية.
    Formulación de políticas humanitarias comunes, identificación y resolución de las lagunas en las labores de respuesta y promoción de la aplicación efectiva de los principios humanitarios. UN وضع سياسات إنسانية مشتركة، وتحديد وسد الفجوات في مجالات الاستجابة، والدعوة إلى تطبيق المبادئ الإنسانية تطبيقا فعالا.
    Actividades de capacitación sobre los principios humanitarios que deben respetar las FARDC, dirigidas al personal local de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG UN عملية تدريب لوكالات الأمم المتحدة المحلية والمنظمات غير الحكومية على المبادئ الإنسانية التي يجب أن تلتزم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Esos nobles principios humanitarios protegen a los Estados o naciones débiles ante los poderosos que tratan de dominarlos. UN وهذه المبادئ الإنسانية السامية هي شاطئ الأمان لكل شعب ضعيف أو دولة ضعيفة أمام من يمتلك القوة ويسعى إلى الهيمنة.
    Al aceptar las normas del CICR, la República de Croacia confirmó su aceptación del respeto y la aplicación de los principios humanitarios relativos a la cuestión de los desaparecidos. UN وبقبولها معايير هذه اللجنة، أكدت جمهورية كرواتيا قبولها احترام وتنفيذ المبادئ الإنسانية المتعلقة بمسألة المفقودين.
    Esto hace difusa la aplicación del principio de distinción y puede poner en riesgo a las personas, sobre todo considerando la indiferencia de la guerrilla por esos principios humanitarios. UN وهذا يضر بتطبيق مبدأ التمييز وقد يعرض الأشخاص للخطر وبخاصة لاستخفاف المغاوير بتلك المبادئ الإنسانية.
    En el proyecto de artículo 6 aprobado provisionalmente por el Comité de Redacción se ha reconocido que la asistencia humanitaria debe ajustarse a determinados principios humanitarios. UN ويسلم مشروع المادة 6، بالصيغة المؤقتة التي اعتمدتها لجنة الصياغة، بوجوب أن تتفق المساعدة الإنسانية مع مبادئ إنسانية معينة.
    Uno de los principales retos que enfrentan estas organizaciones es resguardar el bienestar de la población civil y proporcionar asistencia de manera consecuente con los principios humanitarios. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه هذه الوكالات هو ضمان رفاه المدنيين، وتقديم المساعدة بطريقة تنسجم مع المبادئ اﻹنسانية.
    - Destacar la necesidad de que todos los agentes pertinentes defiendan y respeten los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia con el fin de aumentar el alcance y la calidad de la ayuda humanitaria. UN التأكيد على ضرورة دعم جميع الجهات الفاعلة المعنية لمبادئ العمل الإنساني المتمثلة في الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية واحترام تلك المبادئ بهدف زيادة فرص وصول المعونة الإنسانية وتحسين نوعيتها.
    Los principios humanitarios de neutralidad, imparcialidad e independencia por los que se rige la Orden de Malta constituyen las referencias para que continúe suministrando socorro humanitario y asistencia para el desarrollo. UN وتستمد منظمة مالطة مبررات استمرارها في تقديم الغوث الإنساني والتنمية وتطويرهما من مبادئها الإنسانية المتمثلة في الحياد والنزاهة والاستقلال.
    No hay razón para que las Naciones Unidas tarden en responder a las tragedias de poblaciones enteras y a las violaciones más flagrantes de los principios humanitarios fundamentales. UN وليس ثمة سبب ﻷن تؤخر اﻷمم المتحدة استجابتها لمآسي شعوب بأسرها ولانتهاكات شنعاء للمبادئ اﻹنسانية اﻷساسية.
    En 1949 la Corte Internacional de Justicia en el caso del canal de Corfú reconoció el carácter consuetudinario de estos principios humanitarios. UN وفي عام ١٩٤٩، اعترفت محكمة العدل الدولية، في قضية قناة كورفو، بالطابع العرفي لهذه المقتضيات اﻹنسانية: فأصدرت حكما مفاده أن " الاعتبارات اﻷساسية لﻹنسانية... "
    La tolerancia, la democracia, el desarrollo, los derechos humanos y los principios humanitarios se encuentran en el centro de lo que debe lograr la comunidad internacional. UN إن التسامح والديمقراطية والتنمية وحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية هي لب ما ينبغي أن يحققه المجتمع الدولي.
    Pedido de que se respeten el derecho internacional humanitario y los principios humanitarios UN الدعوة إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة والتقيد بالمبادئ الإنسانية
    Además, se han elaborado varios códigos de conducta para que la actuación de los agentes humanitarios estuviera guiada por los principios humanitarios. UN وفضلا عن ذلك، هناك عدة مدونات لقواعد السلوك وضعت لتوجيه سلوك العاملين في الحقل الإنساني وفقا للمبادئ الإنسانية.
    Estamos firmemente decididos a abogar en favor de los principios humanitarios y a defenderlos, tanto por su importancia como por encontrarnos en una posición privilegiada al poder trabajar en contacto directo con unos 19 millones de víctimas de catástrofes en todo el mundo. UN إننا ملتزمون تماما بتأييد مبادئ اﻹنسانية والدفاع عنها، ليس فقط ﻷنها هامة، وإنما ﻷننا في وضع متميز لكوننا قادرين على العمل مباشرة مع حوالي ١٩ مليون فرد من ضحايا الكوارث في أنحاء العالم.
    El Consejo destaca la importancia de que se defiendan y respeten los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN ويشدد المجلس على أهمية دعم مبادئ العمل الإنساني المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلال واحترام تلك المبادئ.
    El artículo 6 del proyecto incorpora principios humanitarios a fin de cerciorarse de que la ayuda no se utilice para fines distintos de aquellos a que está destinada. UN وذكرت أن مشروع المادة 6 يشمل مبادئ المساعدة الإنسانية من أجل ضمان ألا يساء استعمال المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more