"principios y directrices básicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية
        
    • المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية
        
    • المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية
        
    • المبادئ والتوجيهات الأساسية
        
    • بالمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية
        
    • المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية
        
    • المبادئ والخطوط التوجيهية الأساسية
        
    • المبادئ الأساسية والتوجيهية
        
    • والمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية
        
    • للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية
        
    • للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية
        
    Aprueba los siguientes Principios y directrices básicos: UN تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية:
    Aprueba los siguientes Principios y directrices básicos: UN تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية:
    Aprueba los siguientes Principios y directrices básicos: UN تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية:
    principios y directrices básicos SOBRE EL DERECHO DE LAS VÍCTIMAS UN المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر
    47. En los principios y directrices básicos se prevén distintas categorías de reparación. UN 47- وتنصّ المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية على فئات متنوعة من التعويض.
    En 2015 se presentará al Consejo de Derechos Humanos un informe en el que se recogerán los principios y directrices básicos. UN وسيقدم تقرير يتضمن المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مجلس حقوق الإنسان عام 2015.
    Aprueba los siguientes Principios y directrices básicos: UN تعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية التالية:
    principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايـا الانتهاكات
    principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف
    2. Aprueba los principios y directrices básicos contenidos en el anexo a la presente resolución; UN 2 - يعتمد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بصيغتها الواردة في مرفق هذا القرار؛
    Se entiende además que los presentes principios y directrices básicos se aplicarán sin perjuicio de las normas especiales del derecho internacional. UN ومن المفهوم كذلك أن هذه المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تخل بالقواعد الخاصة للقانون الدولي.
    Como en ellos mismos se destaca, los principios y directrices básicos no suponen nuevas obligaciones internacionales o nacionales, sino que establecen mecanismos, procedimientos y métodos para el cumplimiento de las existentes. UN وتؤكد المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على أنها لا تستتبع التزامات دولية أو محلية جديدة، ولكنها بالأحرى تحدد الآليات والطرائق والإجراءات والأساليب اللازمة للوفاء بالالتزامات القانونية الحالية.
    Además, tras 15 años de trabajos de redacción, la Comisión aprobó los principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. UN واعتمدت اللجنة أيضا بعد إعداد استغرق 15 سنة، المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في الانتصاف والجبر.
    principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones UN المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي
    Decide aprobar los principios y directrices básicos siguientes sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. UN تقرر اعتماد المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وهذه المبادئ والخطوط هي:
    10. En el párrafo 8 del proyecto de principios y directrices básicos se define a la víctima de la siguiente forma: UN 10- في الفقرة 8 من مشروع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية يعرّف الضحايا على النحو التالي:
    Si la Comisión lo considera conveniente, puede tomar nota de la evolución reciente registrada en la elaboración del proyecto de principios y directrices básicos y examinar cómo puede tratarse debidamente, y de qué manera, la cuestión de las violaciones históricas y su reparación a fin de que se contribuya a crear un consenso internacional sobre estas cuestiones. UN وقد تود اللجنة الفرعية أن تحيط علماً بآخر التطورات فيما يخص وضع مشروع المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية وأن تنظر فيما إذا كان يمكن تناول مسألة الانتهاكات التاريخية وسبل الجبر منها على الوجه المناسب وكيفية القيام بذلك بطريقة من شأنها أن تساعد على توليد توافق آراء دولي بشأن هذه الأمور.
    INFORME DE LA SEGUNDA REUNIÓN CONSULTIVA SOBRE LOS principios y directrices básicos SOBRE EL DERECHO DE LAS VÍCTIMAS DE VIOLACIONES DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS Y DEL DERECHO INTERNACIONAL HUMANITARIO A INTERPONER RECURSOS Y UN تقرير الاجتماع الاستشاري الثاني بخصوص المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية المتعلقة بحق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي في
    En 2015 se presentará al Consejo de Derechos Humanos un informe en el que se recogerán los principios y directrices básicos. UN وسيقدم مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مجلس حقوق الإنسان عام 2015.
    Para facilitar los intercambios sobre el futuro modelo de actividades, la administración ha llegado a establecer algunos principios y directrices básicos, cuyos pormenores se precisarán durante el actual período de sesiones, con la orientación de la Junta Ejecutiva. UN وبغية تيسير الرسائل المتبادلة المتعلقة بنموذج الأعمال في المستقبل، خرجت الإدارة ببعض المبادئ والتوجيهات الأساسية التي سيتم وضع تفاصيلها، بتوجيه من المجلس التنفيذي خلال الدورة الحالية.
    Sin embargo, tendría en cuenta esas observaciones, así como las sugerencias y recomendaciones relativas al proyecto de principios y directrices básicos cuando los revisara. UN وقال إنه مع هذا سيأخذ بعين الاعتبار تلك الملاحظات والاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة عند تنقيحه لها.
    principios y directrices básicos SOBRE EL DERECHO DE LAS VÍCTIMAS DE VIOLACIONES MANIFIESTAS DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS Y DE VIOLACIONES UN المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية المتعلقة بحق ضحايا الانتهاكات
    Además, observa que se están haciendo redoblados esfuerzos por subrayar la necesidad de la justicia reparativa mediante una revisión constructiva del proyecto de principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. UN وعلاوة على ذلك، يشير المقرر الخاص إلى الجهود المتجددة التي تُبذل لتأكيد ضرورة تحقيق العدالة التعويضية عن طريق القيام باستعراض بنَّاء لمشروع المبادئ والخطوط التوجيهية الأساسية بشأن حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الإنصاف والتعويض.
    Sin embargo, sigue estando insatisfecho por la falta de avances en la institucionalización de estos principios y directrices básicos en la mayoría de los Estados. UN ولكنه لا يزال غير راض عن عدم إحراز تقدم في إضفاء الطابع المؤسسي على تلك المبادئ الأساسية والتوجيهية في معظم الدول.
    Los principios y directrices básicos son el resultado de 15 años de trabajo y establecen una clara distinción entre los derechos humanos y el derecho humanitario, a tiempo que respetan el carácter específico de cada categoría de derecho. UN والمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية نتيجة خمسة عشر عاماً من العمل وهي توضِّح التمييز بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بينما تحترم الطبيعة المحددة لكل فئة من فئتي القانون.
    Japón 11 Suecia 13 Anexo: principios y directrices básicos sobre el derecho de las UN المرفق - المشروع المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات
    Convencida de que, al adoptar un enfoque orientado a las víctimas, la comunidad internacional afirma su solidaridad humana con las víctimas de violaciones del derecho internacional, incluidas violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, así como con la humanidad en general, de conformidad con los siguientes principios y directrices básicos. UN واقتناعاً منها بأن المجتمع الدولي، باعتماده منظوراً موجهاً نحو الضحايا، يؤكد تضامنه الإنساني مع ضحايا انتهاكات القانون الدولي، بما فيها انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن تضامنه مع الإنسانية عموماً، وفقاً للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية الأساسية التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more