"prioridad al desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولوية لتنمية
        
    • الأولوية لاستحداث
        
    • الأولوية لتطوير
        
    • أولوية لتطوير
        
    • الأولوية لوضع
        
    • من اﻷولوية على إيجاد
        
    • منح اﻷولوية للتنمية في
        
    • الأولوية لبناء
        
    • أولوية عالية لتطوير
        
    • أولوية عالية للتنمية
        
    • أولويات تنمية
        
    A ese fin, debe asignarse prioridad al desarrollo de infraestructura y a lograr que el acceso a Internet sea más asequible. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيلاء الأولوية لتنمية الهياكل الأساسية وجعل الوصول إلى الإنترنت أمرا ميسورا من حيث التكلفة.
    Es esencial dar prioridad al desarrollo de los recursos humanos y a la transferencia de tecnologías apropiadas y racionales desde el punto de vista ambiental. UN ومن اﻷساسي إيلاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية ونقل التكنولوجيات الملائمة والسليمة بيئيا.
    En materia de educación, el Gobierno ha dado prioridad al desarrollo de los niños desde la primera infancia y a la educación primaria básica. UN وفي مجال التعليم، أعطت الحكومة الأولوية لتنمية الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي الأساسي.
    Se seguirá dando prioridad al desarrollo de formas innovadoras de cooperación con nuevos asociados que se ocupen del desarrollo del comercio sostenible. UN وسيتواصل إعطاء الأولوية لاستحداث أشكال مبتكرة من التعاون مع شركاء جدد يسعون إلى تحقيق التنمية التجارية المستدامة.
    Se seguirá dando prioridad al desarrollo de formas innovadoras de cooperación con nuevos asociados que se ocupen del desarrollo del comercio sostenible. UN وسيتواصل إعطاء الأولوية لاستحداث أشكال ابتكارية من التعاون مع شركاء جدد يسعون إلى تحقيق التنمية التجارية المستدامة.
    Ello no obstante, el Gobierno decidió dar prioridad al desarrollo de la economía del país. UN ومع ذلك، قررت الحكومة إعطاء الأولوية لتطوير اقتصاد البلد.
    101. China da prioridad al desarrollo de los servicios de salud comunitarios para atender las necesidades especiales de las personas con discapacidad. UN 101- وتولي الصين أولوية لتطوير الخدمة الصحية المجتمعية بغرض تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    En 2006, el programa dio respuesta a un número cada vez mayor de países que concedían prioridad al desarrollo de la capacidad empresarial en sus jóvenes. UN واستجاب البرنامج في عام 2006 لطلبات عدد متزايد من البلدان التي تعطي الأولوية لتنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى شبابها.
    Se alentó al UNICEF a que siguiera dando prioridad al desarrollo de su capacidad de recursos humanos de manera que pudiera recurrir rápida y eficazmente a esa capacidad donde más se necesitara. UN وشجع البعض اليونيسيف على الاستمرار في إعطاء الأولوية لتنمية قدرتها فيما يتعلق بالموارد البشرية بحيث يتسنى لها الاعتماد بسرعة وفعالية على تلك القدرة عندما تمس الحاجة إليها.
    Dinamarca confiere la más alta prioridad al desarrollo de África y quisiera que la situación de ese continente y sus perspectivas ocupen un lugar prominente en el programa de la cumbre de 2005. UN وتولي الدانمرك أقصى درجات الأولوية لتنمية أفريقيا وتود أن تدرج الحالة هناك واحتمالات المستقبل فيها ضمن جدول أعمال مؤتمر قمة 2005.
    En la medida en que hemos podido establecer la paz y la estabilidad, hemos centrado nuestra atención en el desarrollo económico, dando prioridad al desarrollo de los recursos humanos. UN ومثلما تمكنا من بناء السلام والاستقرار، تمكنا من تركيز اهتمامنا على التنمية الاقتصادية، بإعطاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية.
    Se subrayó que se debería dar prioridad al desarrollo de la infraestructura del transporte de tránsito y a completar las conexiones faltantes en la red de infraestructura regional. UN وتم التأكيد على ضرورة منح الأولوية لتنمية الهياكل الأساسية للنقل العابر وإكمال الوصلات المفقودة في شبكة الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Para impulsar la economía nacional y afianzar su competitividad a nivel mundial, el Gobierno continúa dando prioridad al desarrollo de la capacidad humana e institucional, la eliminación de los cuellos de botella institucionales y de procedimiento y la promoción de la cooperación regional y subregional. UN وبغية تشجيع اقتصاد البلد وتعزيز تنافسيته الشاملة، واصلت الحكومة إيلاء الأولوية لتنمية القدرات البشرية والمؤسسية، وإزالة الاختناقات الإجرائية والجماعية، وحفز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    También exhortaron a todas las partes interesadas a que mantuvieran el objetivo de reducir la brecha digital y a que dieran prioridad al desarrollo de enfoques innovadores que promuevan el acceso universal a una infraestructura de banda ancha a un costo asequible para los países en desarrollo. UN وأهابوا بجميع أصحاب المصلحة الإبقاء على هدف سد الفجوة الرقمية وإيلاء الأولوية لاستحداث نُهج ابتكارية تحفّز على توفير البنية التحتية اللازمة لوصول الجميع إلى النطاق العريض بأسعار ميسورة في البلدان النامية.
    33. Insta a todas las partes interesadas a que den prioridad al desarrollo de enfoques innovadores que estimulen la prestación de acceso universal a infraestructura de banda ancha accesible para los países en desarrollo y el uso de los servicios de banda ancha pertinentes, a fin de asegurar la construcción de una sociedad de la información centrada en las personas, integradora y orientada al desarrollo, y de reducir al mínimo la brecha digital; UN 33 - يحث جميع أصحاب المصلحة على منح الأولوية لاستحداث نهج مبتكرة تحفز على إتاحة الهياكل الأساسية للاتصال السريع بأسعار معقولة للبلدان النامية كافة واستعمال خدمات الاتصال السريع المناسبة ضمانا لقيام مجتمع معلومات محوره الإنسان شامل للجميع يركز على التنمية ولتضييق الفجوة الرقمية إلى أدنى حد؛
    En esa estrategia se da prioridad al desarrollo de la educación, y las inversiones del Gobierno en la educación han aumentado continuamente. UN وبمقتضى هذه الاستراتيجية، تمنح الأولوية لتطوير التعليم، وقد ازدادت استثمارات الحكومة في مجال التعليم بشكل مستمر.
    El número de funcionarios que recibieron capacitación fue menor debido a que se dio prioridad al desarrollo de un sistema de capacitación en línea UN ويُعزى انخفاض عدد الموظفين المدربين إلى إعطاء الأولوية لتطوير نظام للتدريب على الإنترنت
    En épocas de crecimiento económico, con frecuencia se ha dado prioridad al desarrollo de nuevas infraestructuras de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وفي فترات النمو الاقتصادي، كثيراً ما أُعطيت الأولوية لتطوير هياكل أساسية جديدة للمياه والصرف الصحي.
    Después de transcurridos más de siete años del Decenio, esta actividad todavía está en ciernes. Por tanto, el Grupo Asesor recomendó a la Coordinadora que se diera prioridad al desarrollo de esta actividad de información, especialmente importante para las poblaciones indígenas. UN وبعد انقضاء أكثر من 7 سنوات من العقد، ما زال هذا النشاط بالذات في بداياته الأولى، وبالتالي، فقد أوصى الفريق الاستشاري المنسق بإعطاء الأولوية لوضع هذا البرنامج الإعلامي، الذي يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للشعوب الأصلية.
    En ese contexto, el Secretario General asigna una alta prioridad al desarrollo de una mentalidad que promueva el aprendizaje y el perfeccionamiento continuo del personal para la promoción de sus perspectivas de carrera. UN ويعلﱢق اﻷمين العام، في هذا السياق، درجة عالية من اﻷولوية على إيجاد ثقافة تشجﱢع التعلﱡم المستمر وتطوير قدرات الموظفين بما يؤدي إلى النمو الوظيفي.
    Otra delegación recordó la decisión de las Naciones Unidas de atribuir prioridad al desarrollo de África que contaba con su pleno respaldo. UN ونبﱠه وفد آخر إلى قرار اﻷمم المتحدة الذي ينص على منح اﻷولوية للتنمية في أفريقيا، وهو القرار الذي دعمه هذا الوفد بشدة.
    El Japón también ha dado prioridad al desarrollo de la capacidad de esos países para gestionar su deuda e introducir políticas macroeconómicas que los mantengan en la buena senda después del alivio de la deuda. UN كما قامت اليابان بإيلاء الأولوية لبناء قدرات هذه البلدان على إدارة ديونها وتطبيق سياسات الاقتصاد الكلي التي من شأنها أن تبقي تلك البلدان على الطريق الصحيح بعد تخفيف عبء ديونها.
    Resulta importante pues que los gobiernos den gran prioridad al desarrollo de los servicios de transporte internacional. UN ومن المهم بالتالي أن تعطي الحكومات أولوية عالية لتطوير خدمات النقل الدولي.
    Ambos comités habían otorgado el máximo grado de prioridad al desarrollo de África y subrayado la necesidad de mejorar la coordinación y aumentar los recursos financieros para ejecutar con eficacia el Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema. UN وأولت اللجنتان أولوية عالية للتنمية الافريقية وأكدتا ضرورة تعزيز التنسيق وزيادة الموارد المالية لتنفيذ خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة بفاعلية.
    Los fondos mundiales y verticales dan prioridad al desarrollo de la capacidad y han preparado instrumentos de vigilancia y de elaboración de informes para medir los progresos. UN وتقوم الصناديق العالمية والرأسية بتحديد أولويات تنمية القدرة ووضعت أدوات للرصد والإبلاغ من أجل قياس التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more