"prioridad en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولوية في
        
    • أولوية في
        
    • الأولويات في
        
    • الأولوية على
        
    • بالأولوية في
        
    • أولوية عالية في
        
    • أولويات هذه
        
    • على أولوية
        
    • في قائمة أولويات
        
    • الأولوية عند
        
    • أولوية عليا في مجال
        
    • أولوية عند
        
    • أولوية قصوى في
        
    • مكان رئيسي في عملية
        
    • مجاﻻت اﻷولوية في
        
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Para nosotros, recibir educación que nos prepare para la vida es una prioridad en la lucha contra esas enfermedades. UN وبالنسبة لنا، فإن الحصول على التعليم في مجال مهارات الحياة يشكل أولوية في مكافحة تلك الأمراض.
    La educación es la máxima prioridad en la política de desarrollo internacional de Noruega. UN ويحتل التعليم مركز الصدارة في قائمة الأولويات في السياسة الإنمائية الدولية للنرويج.
    La Comisión continuará con la práctica de la Asamblea General de dar prioridad en la lista de oradores a los representantes de grupos regionales o de grupos de Estados. UN وستواصل اللجنة اتباع ممارسة الجمعية العامة بإعطاء الأولوية على قائمة المتكلمين لممثلي المجموعات الإقليمية أو مجموعات الدول.
    La introducción de calderas solares fue considerada una prioridad en la primera comunicación nacional y en la ENT de Albania. UN وقد حظي إدخال سخانات الماء بالطاقة الشمسية بالأولوية في بلاغ ألبانيا الوطني الأول وفي تقييمها للاحتياجات التكنولوجية.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    Una tercera prioridad en la esfera de las armas convencionales es nuestro apoyo al Registro de Armas de las Naciones Unidas. UN ويشكل دعمنا لسجل الأمم المتحدة للأسلحة مجالا ثالثا من مجالات الأولوية في ميدان الأسلحة التقليدية.
    prioridad en la obtención de plazas en hogares de ancianos y discapacitados; UN الأولوية في الحصول على أماكن بدور المسنين والمعوقين؛
    Debe asignarse prioridad en la asistencia alimentaria a las poblaciones más vulnerables. UN كما ينبغي إيلاء الأولوية في تقديم المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    En el contexto del debate sobre los arreglos de programación y las asignaciones, se debe considerar una cantidad fija a la que se dé prioridad en la asignación de los ingresos ordinarios. UN وفي سياق النقاش المتعلق بترتيبات ومخصصات البرمجة، ينبغي اعتبارها مبلغا ثابتا له الأولوية في الإيرادات العادية.
    El crecimiento económico se considera correctamente un motor del desarrollo en su conjunto y debe asignársele prioridad en la nueva visión del desarrollo. UN يعتبر النمو الاقتصادي بحق محرك التنمية بأكملها، ويتعين اعطاؤه أولوية في التصور اﻹنمائي الجديد.
    La enseñanza de idiomas debe seguir siendo una prioridad en la política de formación continuada del personal de la Secretaría. UN وأخيرا ينبغي أن يظل تدريس اللغات أولوية في سياسة التدريب الجارية لموظفي اﻷمانة العامة.
    En este sentido, estimamos que el fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales a nivel de los países en desarrollo debería ser una prioridad en la etapa actual. UN ونرى أن تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية ينبغي أن يشكل إحدى الأولويات في المرحلة الراهنة.
    El orador desea saber quién tiene la prioridad en la práctica, pues le parece extraño que el juez que puede admitir una apelación en contra de una sentencia del Tribunal Superior no sea de jerarquía superior al juez de ese tribunal. UN فمن منهما لديه الأولوية على الصعيد العملي، حيث إنه لا يبدو أمرا عاديا ألا يكون القاضي الذي يبت في استئناف ضد حكم من أحكام المحكمة العليا أعلى مقاما من قاضي هذه المحكمة.
    Creemos que la cuestión de la remoción de minas debería seguir siendo una prioridad en la campaña mundial de acción contra las minas. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تظل قضية إزالة الألغام تحظى بالأولوية في الحملة العالمية للإجراءات المضادة للألغام.
    Afectan aspectos muy importantes de la vida cotidiana de los ciudadanos y a menudo tienen alta prioridad en la agenda de las autoridades. UN وهي تؤثر على جوانب بالغة الأهمية في حياة المواطنين اليومية، وغالبا ما تحتل أولوية عالية في جدول أعمال واضعي السياسات.
    Aunque éstos eran importantes, el otorgarles prioridad en la prestación de ayuda no fomentaba una dinámica productiva que generase los recursos económicos necesarios para facilitar el gasto público en los países sin depender de la ayuda externa. UN وإذا كان تحديد أولويات هذه المساعدة مهماً فإنه عجز عن حفز الدينامية الإنتاجية المولِّدة للموارد الاقتصادية التي من شأنها تيسير اضطلاع الحكومات الوطنية بالإنفاق العام بشكل مستقل عن المعونة الخارجية.
    Podemos obtener una prioridad en la GSR? Open Subtitles إيمكننا الحصول على أولوية بالنسبة لآثار المسدس؟
    En muchos países, a estos problemas se añade el bajo nivel de las consignaciones presupuestarias para la silvicultura debido a su bajo orden de prioridad en la política macroeconómica nacional, lo que obedece principalmente a una distorsión de las cuentas nacionales y al desconocimiento de las contribuciones intangibles de la silvicultura. UN ويزداد تفاقم هذه المشاكل في كثير من البلدان بسبب انخفاض مستوى المبالغ المخصصة في الميزانية للحراجة نظرا لموقعها المتدني في قائمة أولويات السياسات الكلية الوطنية، وهو ما يعزى بدرجة كبيرة إلى وجود تشويه في الحسابات القومية وإلى عدم كفاية الوعي باﻹسهامات غير الملموسة للغابات.
    31. Debería garantizase la prioridad en la asignación de viviendas y tierras a los grupos en situación de desventaja, tales como las personas de edad, los niños y las personas con discapacidad. UN 31- وينبغي ضمان إعطاء الأولوية عند توزيع المساكن والأراضي للمجموعات المحرومة ككبار السن والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقات.
    La participación de los pueblos indígenas sigue siendo una alta prioridad en la esfera del medio ambiente, sobre todo en el sistema de las Naciones Unidas. UN 20 - ولا تزال مشاركة الشعوب الأصلية تشكل أولوية عليا في مجال البيئة لا سيما داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Reconociendo esto, la comunidad internacional ha procurado con especial ahínco mejorar la situación externa para dichos países, por ejemplo, proporcionando preferencias comerciales, dándoles prioridad en la asignación de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y, en los últimos tiempos, creando un programa especial para el alivio de la deuda. UN واعترافا بهذا، ما برح المجتمع الدولي يبذل جهودا خاصة لتحسين البيئة الخارجية لهذه البلدان، وذلك على سبيل المثال بمنحها أفضليات تجارية وإعطائها أولوية عند تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية ثم في الأمس القريب بوضع برنامج خاص لتخفيف عبء ديونها.
    El papel de la mujer en el desarrollo agrícola sostenible es una cuestión que merece la máxima prioridad en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ودور المرأة في التنمية الزراعية المستدامة مسألة تستحق أن تمنح أولوية قصوى في الخطط الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Este instrumento hace referencia a la Declaración sobre la soberanía del Ártico, que los dirigentes inuits aprobaron en abril de 2009, y afirma que quienes enfrentan las consecuencias más graves y duraderas deben disfrutar de las mayores oportunidades y tener prioridad en la adopción de decisiones relativas al desarrollo de los recursos no renovables en Inuit Nunaat o en los territorios inuits. UN 47 - ويتضمن الإعلان إشارة إلى الإعلان بشأن سيادة شعب الإنويت الذي اعتمده قادة الإنويت في نيسان/أبريل 2009. وتؤكد وثيقة عام 2011 أن من يواجهون أكبر الآثار وأبعدها مدى يجب أن تتاح لهم أكبر الفرص، وأن يتاح لهم مكان رئيسي في عملية اتخاذ القرار بشأن تنمية الموارد غير المتجددة في أراضي الإنويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more