En ese contexto, la Comisión recomendó que se asignara prioridad especial a: | UN | وفي هذا السياق، أوصت اللجنة بإيلاء أولوية خاصة لما يلي: |
En ese contexto, la Comisión recomienda que se asigne prioridad especial a: | UN | وفي هذا السياق توصي اللجنة بإيلاء أولوية خاصة لما يلي: |
La Federación promueve las zonas francas prestando apoyo jurídico, técnico y económico y asignando prioridad especial a las nuevas economías. | UN | وهو يشجّع المناطق الحرة عن طريق تقديم الدعم القضائي والتقني والاقتصادي مع إعطاء أولوية خاصة للاقتصادات الناشئة. |
Se está dando prioridad especial a la participación de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | ونولي أولوية خاصة لدمج المرأة في العملية اﻹنمائية. |
La promoción de los derechos económicos, sociales y culturales es una prioridad especial del Gobierno. | UN | وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو أحد الأولويات الخاصة للحكومة. |
A ese respecto, se debe asignar prioridad especial a los complejos problemas que afligen a la Faja de Gaza. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إعطاء أولوية خاصة للمشاكل المعقدة التي تكتنف قطاع غزة. |
Bangladesh está plenamente de acuerdo en que, al tomar medidas reparadoras es necesario conceder una prioridad especial a los países africanos afectados. | UN | وتؤيد بنغلاديش تمام التأييد ضرورة إعطاء أولوية خاصة للبلدان الافريقية المتضررة عند اتخاذ خطوات علاجية لهذه المشكلة. |
También pensamos aumentar el número de actividades de intercambio en la esfera de la planificación de la familia y la salud reproductiva, dando una prioridad especial a nuestros vecinos. | UN | كما نخطط لزيادة عدد أنشطة التبادل في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية مع إيلاء أولوية خاصة للدول المجاورة. |
En el Principio 6 se afirma que se debe asignar prioridad especial a la situación y las necesidades específicas de los países en desarrollo, particularmente los países menos desarrollados y los más vulnerables desde el punto de vista ecológico. | UN | وينص المبدأ ٦ على منح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة، لا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا. |
Es preciso asignar una prioridad especial a la situación y las necesidades especiales de los países menos adelantados. | UN | وينبغي إعطاء أولوية خاصة للحالة المحددة ﻷقل البلدان نموا وللاحتياجات المحددة لهذه البلدان. |
En este contexto, se debe dar prioridad especial a África, a los países menos desarrollados y a los otros países de baja renta. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء أولوية خاصة إلى أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والبلدان المنخفضة الدخل اﻷخرى. |
El mejoramiento de los sistemas de administración pública ha sido, con justa razón, una prioridad especial para las Naciones Unidas. | UN | وتحسين نظم اﻹدارة العامة كان بحق ذا أولوية خاصة لﻷمم المتحدة. |
Es esencial que se dé prioridad especial a la situación económica en África y que se aplique el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | ومن المهم اعطاء أولوية خاصة للوضع الاقتصادي في افريقيا، وتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنميتها. |
Debe concederse prioridad especial a los problemas del desempleo y el subempleo estructurales a largo plazo. | UN | ويجب إيلاء أولوية خاصة للمشاكل الهيكلية وللبطالة طويلة اﻷجل والعمالة الناقصة. |
Es preciso asignar una prioridad especial a la situación y las necesidades especiales de los países menos adelantados. | UN | وينبغي إعطاء أولوية خاصة للحالة المحددة ﻷقل البلدان نموا وللاحتياجات المحددة لهذه البلدان. |
En nuestra evaluación, los criterios que deberían tener prioridad especial en la distribución de los puestos del Consejo, tal como acabamos de describirlos, eran más objetivos y más pertinentes en el contexto del TPCE que otros criterios: | UN | وفي تقييمنا أن المعايير التي ينبغي ايلاؤها أولوية خاصة في توزيع مقاعد المجلس التنفيذي، حسبما عددت أعلاه، أكثر موضوعية وأكثر صلة بالواقع في سياق معاهدة الحظر الشامل للتجارب من غيرها من المعايير: |
Esa asistencia debe centrarse en los países en desarrollo, al tiempo que debe asignarse una prioridad especial a África y a los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن تركز هذه المساعدة على البلدان النامية، مع إيلاء أولوية خاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Proponemos que se dé una prioridad especial a la cuestión del veto en las próximas deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | ونقترح أن تولى مسألة حق النقض أولوية خاصة في المناقشات المقبلة في الفريق العامل. |
La promoción de los derechos económicos, sociales y culturales es una prioridad especial del Gobierno. | UN | وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو أحد الأولويات الخاصة للحكومة. |
La lista de prioridad especial se aplica a los hogares que desean acceder a la vivienda social y a los que desean un traslado de una vivienda social a otra. | UN | وتنطبق قائمة الأولويات الخاصة على الأسر التي تلتمس دخول الإسكان الاجتماعي وكذلك على الأُسر التي تلتمس الانتقال من مكان إلى آخر في النظام نفسه. |
Otorgamiento de prioridad especial a los PMA en la aplicación del artículo IV del AGCS | UN | تولى الأولوية الخاصة إلى أقل البلدان نمواً في تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق |
La respuesta positiva de las instituciones financieras, particularmente en lo concerniente a la prioridad especial que confieren a la asignación de recursos para el sector de los transportes, constituye un buen indicio de que se aplicará el Programa de Almaty. | UN | وأوضح أن الرد الإيجابي من جانب المؤسسات المالية، لاسيما فيما يتعلق بالأولوية الخاصة التي أعطتها لتخصيص الموارد لقطاع النقل، يبشر بالخير في تنفيذ برنامج آلماتي. |
La aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción se ha convertido en una prioridad especial de la labor del sistema de las Naciones Unidas para mejorar la calidad de la gobernanza en sus Estados Miembros. | UN | وقد غدا تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يحظى بأولوية خاصة لدى منظومة الأمم المتحدة في سياق تحسين نوعية الحكم في دولها الأعضاء. |