"prioridad máxima" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولوية العليا
        
    • الأولوية القصوى
        
    • أعلى أولوية
        
    • الأولوية الفائقة
        
    • أولوية قصوى
        
    • رأس الأولويات
        
    • تحظى بأعلى أولوية
        
    • تحظى بأولوية قصوى
        
    • أولوية عالية
        
    • أعلى الأولويات
        
    • أولوية مطلقة
        
    • أقصى أولوية
        
    • قائمة أولويات
        
    • لها أولوية عليا
        
    • ذات أولوية عليا
        
    En este contexto, las autoridades siguen atribuyendo prioridad máxima al desarrollo y a la formación de capacidad, así como a la protección y conservación del medio ambiente. UN وفي هذا السياق تستمر الحكومة في اعطاء الأولوية العليا للتنمية البشرية وبناء القدرات وحماية البيئة والحفاظ عليها.
    37. La Autoridad Palestina considera que la educación es la prioridad máxima de este sector. UN 37 - وتعتبر السلطة الفلسطينية أن التعليم له الأولوية العليا في هذا القطاع.
    La erradicación de la pobreza ha sido la prioridad máxima de la política de desarrollo del Gobierno. UN وقد ظل القضاء على الفقر يتصدر الأولوية العليا في السياسة الإنمائية لحكومته.
    Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados siempre han destacado que el desarme nuclear es la prioridad máxima de la Conferencia de Desarme. UN لقد شددت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على الدوام على أن نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مؤتمر نزع السلاح.
    Las organizaciones del sistema han concedido una prioridad máxima, individual y colectiva, al desarrollo de África; UN إذ تولي مؤسسات المنظومة، على نحو فردي وجماعي، أعلى أولوية للتنمية في افريقيا؛
    Apoyar el desarrollo de esa capacidad tal vez sea la verdadera prioridad máxima del programa internacional de reducción de desastres. UN وربما كان دعم عملية تطوير قدرة كهذه يشكل الأولوية العليا الوحيدة في برنامج العمل الدولي للحدّ من الكوارث.
    Por ello, la búsqueda multilateral de medidas verdaderas de desarme y no proliferación, en particular en la esfera nuclear, debe seguir siendo la prioridad máxima en el programa de desarme mundial. UN ولذلك ينبغي أن يظل السعي من أجل التوصل إلى تدابير حقيقية لنزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما في المجال النووي، على المستوى المتعدد الأطراف، يحتل الأولوية العليا على جدول الأعمال العالمي.
    Mi país reitera su firme apoyo al establecimiento de un comité ad hoc sobre desarme nuclear en la Conferencia de Desarme, y esa continuará siendo la prioridad máxima de nuestra delegación en este órgano. ¿Cómo puede alegarse que las negociaciones sobre armas nucleares responden únicamente a formatos bilaterales, cuando tales armas amenazan a toda la humanidad? UN ويعيد بلدي تأكيد تأييده القوي لإنشاء لجنة مخصصة لنـزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، وسيظل ذلك الأولوية العليا لوفدي في هذا المحفل.
    Conforme a ello, las actividades de prioridad máxima son las que se llevarían a cabo aunque se redujeran apreciablemente los recursos totales; las actividades de prioridad mínima son las que se reducirían o suprimirían si no se dispusiera de todos los recursos previstos o si hubiera que iniciar o ampliar actividades de más alta prioridad. UN وعليه، فإن الأنشطة ذات الأولوية العليا هي التي سيُضطلع بها حتى لو أدى ذلك إلى تقلص مجموع الموارد تقلصا كبيرا، أما الأنشطة ذات الأولوية الدنيا فهي التي ستُختصر أو ستُنهى إذا لم تتوفر جميع الموارد المتوقعة أو إذا تعين البدء بالأنشطة ذات الأولوية العليا أو توسيع نطاقها.
    La eliminación de las armas nucleares continúa siendo la prioridad máxima en materia de desarme para la comunidad internacional y mi país siempre ha acompañado las iniciativas encaminadas a alcanzar ese objetivo sin dilación. UN لا يزال القضاء على الأسلحة النووية يمثل الأولوية العليا للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح، وقد أيد بلدي دائما المبادرات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف على وجه السرعة.
    Por ello, no es claro que la introducción de un nuevo concepto, en lugar de una aplicación más fiel de la Carta de las Naciones Unidas a ese respecto, sea la prioridad máxima en la búsqueda de la respuesta a esas amenazas. UN ولذلك ليس واضحا أن استحداث مفهوم جديد، بدلا من تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة في ذلك الصدد على نحو أكثر أمانة، له الأولوية العليا في السعي إلى التصدي لتلك التهديدات.
    Expresaron su preocupación por la lentitud de los progresos hacia el desarme nuclear, que constituía su primer objetivo de desarme y seguía siendo su prioridad máxima. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء بطء التقدم صوب نزع السلاح النووي، الذي يشكله هدفهم الرئيسي في مجال نزع السلاح ولا يزال يمثل لديهم الأولوية العليا.
    Expresaron su preocupación por la lentitud de los progresos hacia el desarme nuclear, que constituía su primer objetivo de desarme y seguía siendo su prioridad máxima. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء بطء التقدم صوب نزع السلاح النووي، الذي يشكله هدفهم الرئيسي في مجال نزع السلاح ولا يزال يمثل لديهم الأولوية العليا.
    Reafirmando la prioridad máxima que asignó, conjuntamente con la comunidad internacional, al desarme nuclear en el Documento Final de su décimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تكرر تأكيد الأولوية العليا التي توليها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة والمجتمع الدولي لنـزع السلاح النووي،
    El Comando considera la información en esas computadoras de prioridad máxima. Open Subtitles إلى قادة الفرق، الحصول على المعلومات من أجهزة الكمبيوتر، له الأولوية القصوى
    Desde los puestos propuestos se llevarán a cabo la planificación y la gestión de prioridad máxima de las funciones de TIC a nivel global mediante el establecimiento de la gobernanza, las políticas, los procesos y las normas para toda la Secretaría. UN وستضطلع الوظائف المقترحة بالمهام ذات الأولوية القصوى في مجال تخطيط وإدارة المهام العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بإرساء الحوكمة والسياسات والعمليات والمعايير للأمانة العامة برمتها.
    15. Pide asimismo al Secretario General que asigne prioridad máxima a las actividades del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial; UN " ١٥ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام إيلاء أعلى أولوية ﻷنشطة برنامج العمل للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Reafirmando la prioridad máxima que asignó, conjuntamente con la comunidad internacional, al desarme nuclear en el Documento Final de su décimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تكرر تأكيد الأولوية الفائقة التي توليها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة والمجتمع الدولي لنزع السلاح النووي،
    A esto se añade el hecho de que la universalidad del TNP debe seguir siendo la prioridad máxima. UN أضف على ذلك حقيقة أنه يجب أن تبقي عالمية معاهدة عدم الانتشار ذات أولوية قصوى.
    La protección de los derechos humanos ha sido y sigue siendo una prioridad máxima del programa de mi Gobierno. UN وقد كانت حماية حقوق اﻹنسان ولا تزال على رأس الأولويات في جدول أعمال حكومتي.
    Al comparar rutas y modalidades de tránsito será sumamente importante contar con estimaciones de todos esos factores que indiquen las dificultades más costosas y prioridad máxima entre las mejoras necesarias. UN ومن اﻷهمية بمكان عند مقارنة طرق ووسائل النقل العابر البديلة أن تتوفر تقديرات لجميع هذه العناصر من أجل الاستدلال بها على الاختناقات اﻷكثر كلفة، وتحديد أهداف التحسين التي ينبغي أن تحظى بأعلى أولوية.
    La Estrategia Arco Iris sigue siendo la prioridad máxima de los miembros del Pacto de París y de la UNODC. UN ولا تزال استراتيجية قوس قزح تحظى بأولوية قصوى لدى أعضاء ميثاق باريس ولدى المكتب.
    La prevención de los accidentes nucleares tiene que ser una prioridad máxima para los Estados individuales y para toda la comunidad internacional. UN ينبغي أن يكون منع الحوادث النووية أولوية عالية لدى الدول فرادى، ولدى المجتمع الدولي بوجه عام.
    Las cuestiones relativas a la mujer constituyen una prioridad máxima para el Gobierno, y se ha nombrado a mujeres en puestos clave hasta ahora ocupados por hombres. UN وقضايا المرأة تحتل أعلى الأولويات بالنسبة للحكومة وقد عينت نساء في وظائف رئيسية لم يكن يشغلها حتى الآن إلا الرجال.
    El mandato del PNUD de asignar a la pobreza la prioridad máxima ha entrañado una reestructuración considerable del objetivo principal de los programas y ha comenzado a modificar el carácter del diálogo que tiene lugar entre las oficinas de los países, los gobiernos y la sociedad civil. UN فولاية البرنامج التي تملي عليه إعطاء موضوع الفقر أولوية مطلقة قد اقتضت إحداث تغييرات ملموسة في مواطن التركيز في برامجه، وبدأت تبدل طبيعة الحوار بين المكاتب القطرية والحكومات والمجتمع المدني.
    Debe otorgarse prioridad máxima a los numerosos habitantes de Timor Oriental que actualmente se encuentran en campamentos de refugiados de Timor Occidental. UN ويجب إيلاء أقصى أولوية للعديد من مواطني تيمور الشرقية الذين يعيشون حاليا في مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية.
    Egipto presta una atención especial a las cuestiones relativas a la juventud y les otorga la prioridad máxima en su política pública y los diversos programas ejecutivos del Gobierno, los cuales aspiran a lograr la integración social y la elevación del nivel de vida de todos los segmentos de la sociedad. UN إن مصر تولي قضايا الشباب اهتماما خاصا وتضعها الحكومة على رأس قائمة أولويات السياسة العامة والبرامج التنفيذية لمختلف أجهـزة الحكومـة، تلك البرامج التنفيذيــة الهادفة إلى تحقيق التكامـــل الاجتماعــي، والنهوض بمستوى معيشة كافة شرائح المجتمع.
    Seis subprogramas que abarcan las actividades financiadas en virtud de dicha sección han recibido prioridad máxima en los programas conexos del plan de mediano plazo, como se indica a continuación: UN وهناك ستة برامج فرعية تغطي اﻷنشطة الممولة تحت هذا الباب، حددت لها أولوية عليا في البرامج ذات الصلة من الخطة المتوسطة اﻷجل، على النحو التالي:
    Se agregó que las iniciativas encaminadas a reducir el uso indebido de drogas entre los jóvenes constituían la prioridad máxima. UN وقد حددت مبادرات تهدف الى الحد من إساءة استعمال المخدرات من جانب الشباب بصفتها ذات أولوية عليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more