"prioridades que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولويات التي
        
    • الأولوية التي
        
    • لﻷولويات التي
        
    • الأولويات الذي
        
    • الأولويات على
        
    • ذلك الأولويات
        
    • باﻷولويات التي
        
    • الأولويات المناسبة
        
    • الأولويات الأخرى التي
        
    • أولويات ينبغي
        
    • من اﻷولويات التي
        
    Estos cambios políticos nos invitan a reflexionar juntos acerca de las futuras prioridades que habrá de acordarse al Tribunal Internacional. UN وهذه التغيرات السياسية تتطلب منا أن نفكر سويا بشأن الأولويات التي ستكلف بها المحكمة الدولية في المستقبل.
    No obstante, significará que la Organización puede hacer más en aras de las prioridades que nosotros, los Estados Miembros, hemos fijado. UN ولكنها ستعني أن المنظمة تستطيع أن تفعل المزيد من أجل خدمة الأولويات التي اتفقنا عليها نحن الدول الأعضاء.
    Una de las razones fue la variación en las prioridades que los distintos municipios asignaban a los diferentes grupos de pacientes. UN وأحد الأسباب التي دعت إلى ذلك هو التفاوت في الأولويات التي توليها مختلف البلديات للمجموعات المختلفة من المرضى.
    La aplicación de una estrategia de comunicaciones más eficaz es una de las prioridades que debe seguir desarrollándose. UN وإن تنفيذ استراتيجية اتصالات أكثر فعالية هو إحدى الأولويات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير.
    En conclusión, señor Presidente, espero que el conjunto de prioridades que acabo de exponer demuestre al menos dos cosas. UN وختاما، آمل أن تبين مجموعة الأولويات التي طرحتها توا شيئين على الأقل.
    En los próximos años el Fondo seguirá concentrando su atención en estas esferas y en las prioridades que señalé en mi informe del milenio. UN وسيظل عمله في السنوات القادمة يركز على هذه المجالات وعلى الأولويات التي بينتُها في تقرير الألفية.
    Debe ser, como lo declararon los Jefes de Estado o de Gobierno, un instrumento más eficaz para tratar de cumplir las prioridades que han esbozado. UN لقد أعلن رؤساء الدول أو الحكومات أن المنظمة لا بد أن تصبح أداة أكثر فعالية لتحقيق الأولويات التي حددوها.
    Las prioridades que hay que examinar para el desarrollo de esas medidas variarán hasta cierto punto. UN أما الأولويات التي تبحث في وضع هذه التدابير فتتفاوت إلى حد ما.
    iv) Consultas con otras organizaciones regionales que realizan actividades de cooperación técnica en América Latina y el Caribe para determinar las prioridades que han de figurar en el programa regional; UN `4 ' إجراء مشاورات مع المنظمات الإقليمية الأخرى التي تضطلع بالتعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتحديد الأولويات التي يتعين إدراجها في البرنامج الإقليمي؛
    En el plan se detallan programas basados en las prioridades que determine el Gobierno en consulta con el UNICEF. UN وتتضمن الخطة تفاصيل بشأن برامج على أساس الأولويات التي حددتها الحكومة بالتشاور مع اليونيسيف.
    En el párrafo 2 del informe se enumeran las prioridades que son objeto de especial atención. UN وترد في الفقرة 2 من التقرير، الأولويات التي تحظى باهتمام خاص.
    Hace dos años, los dirigentes del mundo acordaron una visión común para el nuevo siglo y una serie de prioridades que han de lograrse para 2015. UN قبل عامين، اتفق زعماء العالم على رؤية مشتركة للقرن الجديد، وعلى مجموعة من الأولويات التي ينبغي إنجازها بحلول عام 2015.
    La coordinación y la complementariedad entre las organizaciones regionales e internacionales, son además parte de las prioridades que Luxemburgo ha adoptado para su presidencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنسيق والتكامل بين المنظمات الإقليمية والدولية من بين الأولويات التي اعتنقتها لكسمبرغ في رئاستها للاتحاد الأوروبي.
    La oradora desea saber cómo ha evolucionado la reforma judicial desde la última visita del Representante Especial y cuáles son las prioridades que deben establecer la comunidad de donantes y el Gobierno para asegurar el cambio. UN وسألت عن التطورات الرئيسية التي وقعت بشأن إصلاح القضاء منذ آخر زيارة قام بها الممثل الخاص، وعن الأولويات التي ينبغي قيام مجتمع المانحين والحكومة بتحديدها من أجل تأمين إحداث تغيير.
    Desearía señalar algunas de las prioridades que hemos establecido. UN وأود أن أخص بالذكر بعض الأولويات التي حددناها لأنفسنا.
    También cabe alegar que actualmente esas prioridades, que antes eran relativamente estables, están cambiando constantemente. UN ويمكن القول، أيضا، إن تلك الأولويات التي كانت مستقرة نسبيا في الماضي أصبحت اليوم تتغير باستمرار.
    Estas conferencias han establecido prioridades que el Grupo de Trabajo podría tener en cuenta. UN وقال إن هذه المؤتمرات تحدد الأولويات التي يمكن أن يأخذها الفريق العامل بعين الاعتبار.
    Estas conferencias han establecido prioridades que el Grupo de Trabajo podría tener en cuenta. UN وقال إن هذه المؤتمرات تحدد الأولويات التي يمكن أن يأخذها الفريق العامل بعين الاعتبار.
    Las cinco prioridades que esbozo en el presente informe representan los elementos básicos para alcanzar ese profesionalismo. UN وتمثل البنود الخمسة ذات الأولوية التي حددتها أعلاه، لبنات البناء الأساسية لتحقيق هذا القدر من القدرة الاحترافية.
    Ahora el Consejo puede evaluar más fácilmente si los recursos para esto se asignan de conformidad con las prioridades que ha establecido. UN ويستطيع المجلس اﻵن أن يقيم بسهولة أشد مدى تخصيص الموارد الانمائية وفقا لﻷولويات التي حددها.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que la aplicación efectiva del sistema de prioridades que ha establecido no dé lugar a abusos y discriminación en la contratación y el despido de los no ciudadanos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على ألا يفضي التطبيق الفعلي لنظام الأولويات الذي وضعته الدولة الطرف إلى تجاوزات ولا إلى حالات تمييز في مجال توظيف الأشخاص من غير المواطنين وتسريحهم من عملهم.
    Tiene otras prioridades que atender, alguacil. Open Subtitles لديك بعض الأولويات على عاتقك، أيها المأمور.
    No obstante, hay varias limitaciones para la provisión de servicios adecuados de salud mental, entre ellas escasos recursos financieros y prioridades que compiten entre sí, dados los deficientes indicadores de salud en todo el país. UN بيد أن هناك عددا من القيود على توفير خدمات الصحة العقلية بقدر كاف بما في ذلك الأولويات المالية والمنافسة في سياق مؤشرات سوء الصحة في جميع أنحاء البلد.
    Pidió al Secretario General que en el esbozo presentara prioridades que reflejaran tendencias generales por sectores principales. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم في المخطط بيانا باﻷولويات التي تعكس اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي واسع.
    f) Pidió al Comité que, en consulta con los Estados Miembros y las comisiones regionales, preparase un plan de aplicación del sistema de contabilidad ambiental y económica y estableciera un conjunto de prioridades que pudieran seguir los Estados Miembros. UN (و) طلبت إلى اللجنة أن تضع بالتشاور مع الدول الأعضاء واللجان الإقليمية خطة لتنفيذ نظام المحاسبة وتحديد الأولويات المناسبة التي ينبغي على الدول الأعضاء اتباعها. إحصاءات الطاقة
    Otra de las prioridades que se señalaron fue la recuperación económica, incluso para los países de la Primavera Árabe y los países en transición. UN ومن الأولويات الأخرى التي جرى إبرازها الانتعاش الاقتصادي، بما في ذلك بالنسبة لبلدان الربيع العربي والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    70. La delegación de Guinea reafirmó la importancia que atribuía el Gobierno a tres prioridades que abordaría con la asistencia de la comunidad internacional: la lucha contra la impunidad, la reforma del sistema judicial y la reforma de los servicios de seguridad y de defensa. UN 70- وأعاد وفد غينيا تأكيد الأهمية التي توليها الحكومة لثلاث أولويات ينبغي معالجتها بمساعدة المجتمع الدولي وهي: مكافحة الإفلات من العقاب، وإصلاح السلطة القضائية، وإصلاح أجهزة الأمن والدفاع.
    Éstas son las dos prioridades que el fondo fiduciario atenderá, junto con la descentralización administrativa y la reforma fiscal. UN وتمثل هاتان المسألتان اثنتين من اﻷولويات التي سيعالجها الصندوق إلى جانب لامركزية الحكم واﻹصلاح المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more