"prioritarias para" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الأولوية بالنسبة
        
    • ذات أولوية بالنسبة
        
    • ذات الأولوية من أجل
        
    • ذات الأولوية المتعلقة
        
    • ذات الأولوية التي
        
    • ذات الأولوية في
        
    • ذات الأولوية لعام
        
    • ذات الأولوية لدى
        
    • ذات الأولوية فيما يتعلق
        
    • تحظى بالأولوية في
        
    • أولويات بالنسبة
        
    • ذات الأولوية الرامية
        
    • ذات الأولوية بغية
        
    • ذات الأولوية لتحقيق
        
    • الأولوية الخاصة
        
    Otras esferas prioritarias para la Organización son la eficiencia energética, las fuentes de energía sustitutivas y renovables y las agroindustrias. UN أما المجالات الأخرى ذات الأولوية بالنسبة للمنظمة فهي كفاءة استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة والبديلة والصناعات الزراعية.
    En los contactos que mantenga con cada Estado, el Comité seguirá centrándose en las cuestiones prioritarias para el Estado en cuestión. UN وستقوم اللجنة، في مراسلاتها مع كل دولة، بمواصلة التركيز على القضايا ذات الأولوية بالنسبة للدولة المعنية.
    En la estrategia también se determinan cinco esferas temáticas prioritarias para la labor del Departamento en la esfera del desarrollo de capacidad. UN وتحدد الاستراتيجية أيضا خمسة مجالات مواضيعية ذات أولوية بالنسبة لأعمال تنمية القدرات التي تضطلع بها الإدارة.
    Además, se trataron de determinar las esferas prioritarias para concentrar la atención y explorar ideas acerca de la forma en que los equipos de las líneas de acción podían organizar su trabajo. UN وسعى الاجتماع بالإضافة إلى ذلك إلى تعيين المجالات ذات الأولوية من أجل التركيز المعزز واستكشاف الأفكار المتعلقة بالكيفية التي يمكن بها لِفرق خطوط العمل أن تنظم أعمالها.
    Hay en la actualidad ocho módulos de servicio, porque la ONUDI trata de centrar su labor en actividades prioritarias para el desarrollo industrial de países que más lo necesitan. UN فهناك فحسب ثماني نمائط للخدمات لأن اليونيدو تحاول أن تركِّز أعمالها على الأنشطة ذات الأولوية المتعلقة بالتنمية الصناعية للبلدان التي هي في حاجة ماسة لها.
    En el cuadro se resume una lista más amplia de actividades prioritarias para orientar las actividades de las Naciones Unidas sobre las causas profundas del conflicto. UN ويلخص الجدول قائمة أوفى بالإجراءات ذات الأولوية التي يراد منها توجيه أنشطة الأمم المتحدة في معالجة جذور الصراع.
    Las tareas prioritarias para establecer un mercado energético mundial son las siguientes: UN وفيما يلي المهام ذات الأولوية في إقامة سوق الطاقة العالمية:
    La Comisión aprobó 22 resoluciones en que se determinaron esferas prioritarias para los Estados miembros. UN اعتمدت اللجنة 22 قرارا لتحديد القضايا ذات الأولوية بالنسبة للدول الأعضاء.
    Sus actividades se centrarán en las esferas prioritarias para la subregión, entre ellas la atención de las necesidades de fomento de la capacidad, consolidación de la paz y problemas intersectoriales y transfronterizos. UN وستتركز أنشطة المكتب على المجالات ذات الأولوية بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك معالجة مسائل بناء القدرات وتوطيد أركان السلام، فضلا عن التحديات الشاملة والعابرة للحدود.
    Ese marco es principalmente un conjunto de esferas prioritarias para que los Estados apliquen medidas para la protección y bienestar de los niños de África. UN ويشكل هذا الإطار في المقام الأول مجموعة من المجالات ذات الأولوية بالنسبة للدول لتنفيذ حماية ورفاه الأطفال في أفريقيا.
    - Aunque la capacitación sea técnicamente buena y esté relacionada con cuestiones prioritarias para las comunidades beneficiarias, a menudo no da los resultados esperados. UN ▪ غالباً ما يفشل التدريب في تحقيق النتائج المرجوة حتى لو كان جيداً من الناحية التقنية ومراعياً للقضايا ذات الأولوية بالنسبة إلى المجتمعات المعنية.
    Cuestiones prioritarias para los jóvenes en el siglo XXI: la mundialización y un mayor poder para los jóvenes UN ثانيا - قضايا الشباب ذات الأولوية بالنسبة للقرن الحادي والعشرين: العولمـة وتمكين الشباب
    II. Cuestiones prioritarias para los jóvenes en el siglo XXI: la mundialización y un mayor poder para los jóvenes UN ثانيا - قضايا الشباب ذات الأولوية بالنسبة للقرن الحادي والعشرين: العولمة وتمكين الشباب
    La prórroga indefinida del TNP, el fortalecimiento del régimen de salvaguardias del OIEA y la pronta conclusión de un Tratado de prohibición completa de los ensayos siguen siendo cuestiones prioritarias para Austria. UN لا يزال تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، وتعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والابرام المبكر لمعاهدة شاملة لحظر التجارب مسائل ذات أولوية بالنسبة للنمسا.
    Teniendo en cuenta también que la Secretaría Permanente del Sistema Económico Latinoamericano ha puesto en práctica diversos programas con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en esferas prioritarias para el desarrollo económico de la región, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ميادين تعتبر ذات أولوية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية في المنطقة، ـ
    Entretanto, los asociados de las Naciones Unidas siguieron trabajando en iniciativas prioritarias para prestar apoyo en este sector. UN وفي الوقت نفسه، تواصل عمل شركاء الأمم المتحدة على المبادرات ذات الأولوية من أجل دعم القطاع.
    La Comisión se encarga de la aplicación de las medidas prioritarias para resolver los problemas más importantes de las mujeres y se ocupa de temas relacionados con sus derechos y libertades. UN وتتولى اللجنة تنفيذ التدابير ذات الأولوية المتعلقة بحل أهم المشاكل التي تواجه المرأة، ومعالجة المواضيع الرئيسية المتصلة بحقوقها وحرياتها.
    En él se enuncian varias esferas prioritarias para las que suele solicitarse la asistencia temprana y coordinada de la Organización. UN فهو يحدد بعض المجالات ذات الأولوية التي كثيرا ما يطلب فيها من الأمم المتحدة تقديم دعم مبكر ومنسق.
    Las esferas prioritarias para el desarrollo y la fabricación de productos comerciales son las siguientes: UN أمّا المجالات ذات الأولوية في تطوير وصنع المنتجات التجارية فتتمثّل فيما يلي:
    III. Avance con respecto a las actividades prioritarias que deben ejecutarse en 2008-2009 y las actividades prioritarias para 2010 26 8 UN ثالثاً - التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية للفترة 2008-2009 والأنشطـة ذات الأولوية لعام 2010 26 9
    A este respecto, las autoridades expresan su satisfacción por la iniciativa del Secretario General de incluir el problema del agua en la lista de cuestiones prioritarias para su consideración en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN والحكومة السورينامية ترحب، في هذا الصدد، بمبادرة الأمين العام التي تتضمن إدراج قضية المياه في قائمة القضايا ذات الأولوية لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    En la sección VI se señalan las esferas prioritarias para el fortalecimiento futuro de la Oficina de Asuntos Militares. UN ويبين الفرع السادس المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بتعزيز مكتب الشؤون العسكرية في المستقبل.
    La remoción de los restos explosivos de guerra, la cooperación y la asistencia y las solicitudes de asistencia son las cuestiones que Ucrania considera prioritarias para las reuniones de expertos y las conferencias del próximo año. UN وإنّ إزالة بقايا المتفجرات من مخلفات الحرب والتعاون والمساعدة وطلبات المساعدة مسائلٌ ترى أوكرانيا أنها يجب أن تحظى بالأولوية في اجتماعات الخبراء وفي مؤتمرات السنة المقبلة.
    Para ello, el Consejo ha centrado su acción en ocho áreas temáticas señaladas como prioritarias para el desarrollo. UN لذلك ركز المجلس على مساعيه بالنسبة لثمانية مجالات مواضيعية تعتبر أولويات بالنسبة للتنمية.
    Sin embargo, ante la rápida evolución de las circunstancias en el primer semestre de 2013, incluido el despliegue de una misión de mantenimiento de la paz multidimensional integrada y la firma del Acuerdo Preliminar, también se ha iniciado la planificación de la recuperación temprana con el fin de determinar y poner en marcha las intervenciones prioritarias para contribuir a la estabilización del país. UN ومع ذلك، فبالنظر إلى الوتيرة المتسارعة لتطور الأحوال في النصف الأول من عام 2013 بما في ذلك نشر بعثة حفظ السلام المتكاملة المتعددة الأبعاد والتوقيع على الاتفاق الأولي، يجري حاليا أيضا التخطيط المتعلق بالإنعاش المبكر لتحديد وتنفيذ التدخلات ذات الأولوية الرامية إلى دعم تحقيق الاستقرار في البلد.
    En la reunión se evaluaron los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción de Tokio en la esfera del desarrollo social y se compartieron experiencias con respecto a la aplicación de medidas prioritarias para superar los obstáculos y determinar las mejores prácticas. UN وقيم الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل طوكيو في مجال التنمية الاجتماعية ومشاطرة الخبرات في مجال تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية بغية التغلب على الصعوبات وتحديد أفضل الممارسات.
    Los gobiernos se comprometieron a elaborar un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible, cuyos temas, si bien no se definen en el documento final, deben centrarse en esferas prioritarias para el logro del desarrollo sostenible. UN فقد التزمت الحكومات بتحديد مجموعة من أهداف التنمية المستدامة التي ينبغي أن تركز موضوعاتها، وإن كانت لم تُحدد في الوثيقة الختامية، على المجالات ذات الأولوية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Los planes o estrategias nacionales deberían ayudar también a determinar esferas prioritarias para la prestación de asistencia y dar como resultado solicitudes de asistencia técnica. UN كما ينبغي أن تساعد خطط العمل أو الاستراتيجيات الوطنية في تحديد مجالات الأولوية الخاصة بالمساعدة، وتسفر عن تقديم الطلبات للحصول على مساعدات تقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more