"prioritarios a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الأولوية على
        
    • ذات اﻷولوية
        
    • ذات الأولوية إلى
        
    • ذات الأولوية في
        
    • ذات أولوية على
        
    • ذوي أولوية للحصول على
        
    Selección de los sectores económicos y sociales prioritarios a escala panárabe para su presentación en la Cumbre; UN :: تحديد القطاعات الاقتصادية والاجتماعية ذات الأولوية على المستوى العربي للعرض على القمة.
    Insta a la ONUDI a que intensifique su apoyo para la ejecución de programas y proyectos prioritarios a corto y mediano plazo. UN وحث السيد زيكودي اليونيدو على تكثيف دعمها المقدّم في تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    78. Los informes sobre temas prioritarios a menudo se prepararon recurriendo a grupos de expertos. UN ٨٧ - وكثيرا ما أعدت التقارير المتعلقة بالمواضيع ذات اﻷولوية باستخدام أفرقة الخبراء.
    SE COMPROMETEN a promover en sus respectivos países esos objetivos prioritarios a fin de lograr su pleno cumplimiento; UN يلتزمون بالترويج في بلدانهم لهذه اﻷهداف ذات اﻷولوية بهدف تحقيقها بصورة كاملة،
    La incapacidad de algunos sectores para efectuar desembolsos con rapidez ha servido a veces de justificación para trasladar fondos de sectores prioritarios a otros con una mayor capacidad para gastarlos de manera rápida, como la construcción o las carreteras. UN في بعض الأحيان كان عدم قدرة بعض القطاعات على صرف الأموال بسرعة يستخدم كمبرّر لتحويل وجهة الأموال من القطاعات ذات الأولوية إلى قطاعات أخرى أقدر على صرف الأموال بسرعة، مثل البناء أو الطرق.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre la determinación de los proyectos prioritarios a corto plazo y las necesidades para la reforma del sector de la seguridad, y labor de promoción en relación con la movilización de recursos UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة في مجال تحديد المشاريع والاحتياجات ذات الأولوية في الأجل القصير لإصلاح القطاع الأمني، والدعوة إلى حشد الموارد
    70. La eliminación de la discriminación contra la mujer y su emancipación y plena participación en todas las esferas de la vida y a todos los niveles deben ser objetivos prioritarios a nivel tanto nacional como internacional y parte intrínseca del desarrollo social. UN 70- وينبغي أن يكون القضاء على التمييز ضد المرأة وتمكينها ومشاركتها الكاملة في جميع مناحي الحياة وعلى جميع الأصعدة أهدافا ذات أولوية على الصعيد الوطني والدولي، وجزءا جوهريا من التنمية الاجتماعية.
    70. Los jóvenes reclusos farmacodependientes deberían ser en lo posible aislados y considerados candidatos prioritarios a los servicios de tratamiento y rehabilitación. UN ٧٠ - أما السجناء الشبان المعتمدون على المخدرات بالفعل، فينبغي عزلهم كلما كان ذلك ممكنا عمليا واعتبارهم مرشحين ذوي أولوية للحصول على خدمات العلاج والتأهيل.
    :: Seguimiento de los progresos realizados en la aplicación de los programas nacionales prioritarios a nivel nacional y subnacional; servicios de información pública y extensión sobre la aplicación de los programas UN :: رصد التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛ والإعلام والتوعية بشأن تنفيذ البرامج
    :: Seguimiento de los progresos realizados en la aplicación de los programas nacionales prioritarios a nivel nacional y subnacional; servicios de información pública y extensión sobre la aplicación de los programas UN :: رصد التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛ والإعلام والتوعية بشأن تنفيذ البرامج
    Además, la CESPAP siguió trabajando para fomentar las sinergias entre los Estados miembros, las instituciones financieras internacionales y otros interesados a fin de examinar las oportunidades de financiación de proyectos de infraestructura prioritarios a lo largo de la Autorruta Transeuropea y el Ferrocarril Transeuropeo. UN كما واصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ العمل على تعزيز التآزر بين الدول الأعضاء ومؤسسات التمويل الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل استكشاف فرص التمويل في مشاريع الهياكل الأساسية ذات الأولوية على طول الطريق السريع الآسيوي ومشروع خط السكك الحديدية العابر لآسيا.
    :: Seguimiento de los progresos realizados en la aplicación de los programas nacionales prioritarios a nivel nacional y subnacional; servicios de información pública y extensión sobre la aplicación de los programas; apoyo a la formulación de políticas y los vínculos presupuestarios provinciales en los planos nacional y subnacional UN :: رصد التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية على الصعيدين الوطني ودون الوطني؛ والإعلام والتوعية بشأن تنفيذ البرامج؛ ودعم بناء السياسات والروابط بين ميزانيات المقاطعات على الصعيدين الوطني ودون الوطني
    Objetivo 3: Acordando objetivos de manejo sostenible para problemas prioritarios a nivel nacional (incluyendo local) y regional (2003-continua) UN الهدف 3: تحديد أهداف الإدارة المستدامة بما يتماشى والمشاكل ذات الأولوية على المستوى القطري (بما في ذلك المحلي) والإقليمي (2003 فما بعدها).
    Es muy importante que en el proceso de construir un nuevo modelo de seguridad se preste debida atención a la necesidad de que los temas de seguridad sean abordados en forma completa, y que se dé la orientación adecuada a los temas prioritarios, a medida que se avance en la construcción del modelo de seguridad. UN وسيكون من المهم جدا في عملية بناء نموذج اﻷمن الجديد إيلاء الاهتمام الواجب لضرورة معالجة المسائل اﻷمنية بأسلوب شامل والتركيز السليم على المسائل ذات اﻷولوية مع التطور في وضع تفاصيل نموذج اﻷمن.
    Para la Unión Europea, la falta de desarrollo constituía la base para la prestación de asistencia al desarrollo, y los países menos adelantados eran países prioritarios a ese respecto. UN وفي نظر الاتحاد اﻷوروبي، يمثل نقص التنمية اﻷساس لتقديم المساعدة الانمائية وتعتبر أقل البلدان نموا البلدان ذات اﻷولوية في هذا الصدد.
    Observando con inquietud que se ha suspendido una serie de proyectos prioritarios a causa de la disminución de los recursos financieros y de los efectos devastadores de los persistentes conflictos en la región, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من المشاريع ذات اﻷولوية قد توقف بسبب انخفاض الموارد المالية وبسبب اﻵثار المدمرة للصراعات الدائمة في المنطقة؛
    El Gobierno Federal y la comunidad internacional necesitan pasar ahora rápidamente de establecer objetivos prioritarios a centrarse en la ejecución de las tareas prioritarias. UN ويجب الآن أن يتحول تركيز الحكومة والمجتمع الدولي بسرعة من تحديد الأهداف ذات الأولوية إلى تحقيق المهام ذات الأولوية.
    b) Reasignar recursos de sectores no prioritarios a sectores prioritarios, así como en el seno de cada sector prioritario, para incrementar las partidas presupuestarias destinadas a la supervivencia, el desarrollo, la protección y el bienestar del niño. UN (ب) إعادة توزيع الموارد بنقلها من القطاعات غير ذات الأولوية إلى القطاعات ذات الأولوية وضمن القطاعات ذات الأولوية، لضمان زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لبقاء الطفل ونمائه ولحمايته ورفاهه؛
    Islandia opina que debe incluirse la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada en una lista de temas prioritarios a ese respecto. UN ومن وجهة نظر أيسلندا، فإن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ينبغي أن يدرج في القائمة القصيرة بالمسائل ذات الأولوية في هذا المجال.
    Asesoramiento al Gobierno sobre la determinación de los proyectos prioritarios a corto plazo y las necesidades para la reforma del sector de la seguridad, y labor de promoción en relación con la movilización de recursos UN إسداء المشورة إلى الحكومة في مجال تحديد المشاريع والاحتياجات ذات الأولوية في الأجل القصير لإصلاح قطاع الأمن، والدعوة وإلى تعبئة الموارد
    La eliminación de la discriminación contra la mujer y su emancipación y plena participación en todas las esferas de la vida y a todos los niveles deben ser objetivos prioritarios a nivel tanto nacional como internacional y parte intrínseca del desarrollo social. UN 77 - وينبغي أن يكون القضاء على التمييز ضد المرأة وتمكينها ومشاركتها الكاملة في جميع مناحي الحياة وعلى جميع الأصعدة أهدافا ذات أولوية على الصعيد الوطني والدولي، وجزءا جوهريا من التنمية الاجتماعية.
    70. Los jóvenes reclusos farmacodependientes deberían ser en lo posible aislados y considerados candidatos prioritarios a los servicios de tratamiento y rehabilitación. UN ٧٠ - أما السجناء الشبان المعتمدون على المخدرات بالفعل فينبغي عزلهم كلما كان ذلك ممكنا عمليا واعتبارهم مرشحين ذوي أولوية للحصول على خدمات العلاج وإعادة التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more