"prioritarios de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الأولوية في
        
    • ذات الأولوية لدى
        
    • ذات أولوية في
        
    • تحظى بالأولوية في
        
    • التي تحظى باﻷولوية لدى
        
    • ذات الأولوية لتقديم
        
    • ذات الأولوية للمنطقة
        
    • ذات الأولوية من
        
    • ذات الأولوية التي تضطلع
        
    • الأولويات المرسومة في
        
    • تحظى بالأولوية لدى
        
    • ذات الأولوية المتمثلة في
        
    • التي تحظى بالأولوية
        
    • مجالات ذات أولوية
        
    El programa de capacitación se ha reproducido en todos los países prioritarios de la subregión, en particular en el Gabón. UN وتكرر تقديم هذا البرنامج التدريبي في جميع البلدان ذات الأولوية في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة في غابون.
    Sin embargo, las metas de desarrollo de las Naciones Unidas para el milenio siguen siendo la base de los temas prioritarios de la labor del Departamento. UN غير أن أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ينبغي أن تبقى هي الأساس للمواضيع ذات الأولوية في أعمال الإدارة.
    La promoción de una cultura de paz sigue siendo sin duda uno de los objetivos prioritarios de la comunidad internacional en el nuevo milenio. UN إن تعزيز السلام هو بلا شك إحدى غايات المجتمع الدولي ذات الأولوية في الألفية الجديدة.
    Los temas prioritarios de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer siguen orientando el debate y las actividades dentro de las entidades y entre éstas. UN 87 - ولا تزال المواضيع ذات الأولوية لدى لجنة وضع المرأة تؤثر في النقاش والعمل داخل الكيانات منفردة ومجتمعة.
    Todos estos son sectores prioritarios de la reforma interna y la asistencia internacional, especialmente la cooperación técnica. UN وهذه جميعها مجالات ذات أولوية في الاصلاح المحلي والمساعدة الدولية، لا سيما التعاون التقني.
    La atención médica primaria es desde siempre uno de los sectores prioritarios de la cooperación belga. UN تشكل خدمات الرعاية الصحية الأولية على الدوام أحد القطاعات التي تحظى بالأولوية في التعاون البلجيكي.
    La plena participación de la mujer, en condiciones de igualdad, en la vida civil, cultural, económica, política y social a nivel nacional, regional e internacional y la erradicación de todas las formas de discriminación por motivos de sexo son objetivos prioritarios de la comunidad internacional. UN واشتراك المرأة اشتراكا كاملا وعلى قدم المساواة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، على كل من الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، وإزالة جميع أشكال التمييز على أساس الجنس، هما هدفان من اﻷهداف التي تحظى باﻷولوية لدى المجتمع الدولي.
    Es una esfera intersectorial de los tres temas prioritarios de la programación de la educación. UN وهو مجال مشترك بين جميع الموضوعات الثلاثة ذات الأولوية في وضع البرامج من أجل التعليم.
    Otro orador acogió con satisfacción la elaboración por el Departamento de un plan de trabajo estratégico basado en los temas prioritarios de la Organización. UN ورحب متكلم آخر، مع الارتياح، بوضع الإدارة لخطة عمل استراتيجية مبنية على المواضيع ذات الأولوية في عمل المنظمة.
    Nuestra prioridad es trabajar en los temas prioritarios de la agenda multilateral de desarme. UN فأولويتنا هي العمل بشأن القضايا ذات الأولوية في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    :: Evaluar las necesidades y los problemas prioritarios de la subregión de África occidental en los ámbitos de la paz y la seguridad, los asuntos humanitarios y el desarrollo económico y social, y su interrelación; UN :: تقييم الاحتياجات والتحديات ذات الأولوية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية في مجالات السلام والأمن والشؤون الإنسانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك أوجه الترابط بينها.
    :: Evaluar las necesidades y los problemas prioritarios de la subregión de África occidental en los ámbitos de la paz y la seguridad, los asuntos humanitarios y el desarrollo económico y social, y su interrelación. UN :: تقييم الاحتياجات والتحديات ذات الأولوية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية في مجالات السلام والأمن والشؤون الإنسانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك أوجه الترابط بينها.
    Esta es la primera ocasión en que se debaten conjuntamente estos dos temas prioritarios de la Asamblea: el informe del Consejo de Seguridad y la reforma de ese órgano. UN هذه هي المرة الأولى التي نناقش فيها في وقت واحد، بندين من البنود ذات الأولوية في جدول أعمال الجمعية العامة: تقرير مجلس الأمن، وإصلاح تلك الهيئة.
    52. Durante el período que abarca el informe, el componente de información pública centró su labor en la prestación de apoyo a los programas prioritarios de la UNMIL y los organismos de las Naciones Unidas, incluidas las elecciones y el regreso de los refugiados y los desplazados internos. UN 52 - ركز عنصر الإعلام العام خلال فترة التقرير على دعم البرامج ذات الأولوية لدى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ووكالات الأمم المتحدة، بما فيها الانتخابات وعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    23.20 Estas dependencias trabajarán para proporcionar información y fomentar el intercambio de opiniones y el debate en torno a los temas prioritarios de la Organización mediante iniciativas de difusión dirigidas directamente al público y organizadas en colaboración con asociados fundamentales, como organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas, otros representantes de la sociedad civil y medios de comunicación. UN 23-20 ستعمل هذه المكاتب على إعلام وحفز الرأي والنقاش بشأن المسائل ذات الأولوية لدى المنظمة عن طريق جهود التوعية الموجهة إلى الجمهور مباشرة ومن خلال التحالف مع الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية وممثلو المجتمع المدني الآخرون ووسائط الإعلام.
    Existen asimismo ámbitos prioritarios de la política de control de las fronteras externas de la Unión Europea. UN وتعتبر هذه أيضا مجالات ذات أولوية في سياسات الاتحاد الأوروبي لمراقبة الحدود الخارجية.
    La salud es uno de los sectores prioritarios de la cooperación de Luxemburgo, incluida la lucha contra el VIH/SIDA. UN والصحة هي من القطاعات التي تحظى بالأولوية في تعاون لكسمبرغ، بما في ذلك مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La plena participación de la mujer, en condiciones de igualdad, en la vida civil, cultural, económica, política y social a nivel nacional, regional e internacional y la erradicación de todas las formas de discriminación por motivos de sexo son objetivos prioritarios de la comunidad internacional. UN واشتراك المرأة اشتراكا كاملا وعلى قدم المساواة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، على كل من الصعيد الوطني والاقليمي والدولي، وإزالة جميع أشكال التمييز على أساس الجنس، هما هدفان من اﻷهداف التي تحظى باﻷولوية لدى المجتمع الدولي.
    El orador renovó por último el llamamiento de la secretaría a todos los miembros de la UNCTAD para que examinasen la posibilidad de intensificar las contribuciones a éstos y otros sectores prioritarios de la asistencia técnica al pueblo palestino. UN واختتم كلمته بتجديد مناشدة الأمانة كافة أعضاء الأونكتاد النظر في تكثيف مساهماتهم في هذه المجالات وغيرها من المجالات ذات الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني.
    Es por ello que cada una de las oficinas subregionales se concentrará en los sectores prioritarios de la subregión y recibirá los recursos humanos y financieros necesarios para poder realizar una contribución útil en esas esferas. UN وسيركز كل مكتب من المكاتب دون الإقليمية بالتالي على القطاعات ذات الأولوية للمنطقة دون الإقليمية وسيزود بالموارد البشرية والمالية لتمكينه من الإسهام بفعالية في تلك المجالات.
    Presentaciones en 6 conferencias internacionales con la participación de Estados Miembros y centros de estudios sobre la implementación de los aspectos prioritarios de la Iniciativa Nuevo Horizonte y sobre cuestiones conexas relacionadas con el género UN إحاطة غير رسمية تقديم عروض في 6 مؤتمرات دولية مع الدول الأعضاء ومجامع الفكر بشأن تنفيذ الجوانب ذات الأولوية من مبادرة الآفاق الجديدة وبشأن القضايا الجنسانية
    El componente de información pública de la Misión sigue apoyando una serie de programas prioritarios de la Misión, los organismos de las Naciones Unidas, el Gobierno y la sociedad civil. UN 64 - يواصل عنصر الإعلام بالبعثة دعم عدد من البرامج ذات الأولوية التي تضطلع بها البعثة ووكالات الأمم المتحدة والحكومة والمجتمع المدني.
    Los equipos de tareas nacionales respectivos supervisan cada uno de los resultados prioritarios de la política. UN وتتولى أفرقة عمل وطنية متخصصة متابعة النتائج التي يفرزها تنفيذ الأولويات المرسومة في السياسة.
    Estos deberían ser los sectores prioritarios de la asistencia de las Naciones Unidas y la comunidad internacional a la aplicación de la NEPAD en África. UN وهذه ينبغي أن تكون المجالات التي تحظى بالأولوية لدى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة أفريقيا في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Esta cuestión se examina trimestralmente en el marco de la Comisión gubernamental permanente sobre aspectos prioritarios de la consolidación de una mentalidad de salud de la familia y del mejoramiento de la salud de la mujer y el niño. UN وتبحث هذه المسألة تبحث كل ثلاثة أشهر في اجتماعات الهيئة الحكومية الدائمة المعنية بالتوجهات ذات الأولوية المتمثلة في زيادة الوعي الصحي لدى الأسرة وتحسين صحة المرأة والطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more