"prioritarios del" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الأولوية في
        
    • اﻷولوية في
        
    • ذات أولوية في
        
    • ذات الأولوية من
        
    • ذات الأولوية المدرجة في
        
    • ذات الأولوية لدى
        
    • ذات الأولوية الواردة في
        
    • ذات الأولوية بالنسبة
        
    • ذات الأولوية لبرنامج
        
    • ذات الأولوية للجنة
        
    • ذات الأولوية المدرجة على
        
    • ذات الأولوية المتمثلة في
        
    • ذات الأولوية لخطة
        
    Las personas con discapacidad constituyen uno de los siete ámbitos prioritarios del Plan. UN ويمثل الأشخاص ذوو الإعاقة أحد المجالات السبع ذات الأولوية في المخطط.
    La mayoría de los proyectos prioritarios del PAN, se basa en programas y proyectos en curso en distintos sectores, algunos de los cuales se están poniendo en práctica. UN ويستند معظم المشاريع ذات الأولوية في برنامج العمل الوطني
    Además, se ha establecido una Junta de Examen de Proyectos a fin de mejorar la gestión de la lista de proyectos prioritarios del Organismo. UN بالإضافة إلى ذلك، أنشئ مجلس لاستعراض المشاريع بهدف تحسين إدارة قائمة المشاريع ذات الأولوية في الوكالة.
    En cooperación con la Liga y otras organizaciones regionales se han definido los aspectos prioritarios del Programa Especial. UN وقد حددت مجالات اﻷولوية في هذا البرنامج الخاص بالتعاون مع جامعة الدول العربية ومنظمات اقليمية أخرى.
    Uno de los resultados de ese apoyo ha sido la determinación de 10 sectores prioritarios del plan multisectorial nacional de lucha contra el SIDA. UN وكان من نتائج هذا الدعم أن تم تحديد 10 قطاعات ذات أولوية في الخطة الوطنية المتعددة القطاعات لمكافحة الإيدز.
    Ejecución de los proyectos prioritarios del plan estratégico y el programa de desarrollo de la Policía Nacional de Liberia (2010/11: 12) UN تنفيذ المشاريع ذات الأولوية من الخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية الليبرية وبرنامج تنمية قدرات أفرادها
    La mayoría de los Estados Miembros han realizado sin duda ciertos progresos en algunos ámbitos prioritarios del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN ولا شك أن معظم الدول الأعضاء قد أحرزت شيئا من التقدم في بعض المجالات ذات الأولوية في برنامج العمل العالمي للشباب.
    Uno de los objetivos prioritarios del Plan es vigilar la observancia de los derechos humanos. UN وأحد الأهداف ذات الأولوية في الخطة الوطنية لأنشطة دعم وحماية حقوق الإنسان هو رصد حقوق الإنسان.
    Las cuestiones relativas al desarrollo deben seguir figurando entre los temas prioritarios del programa de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تظل مسائل التنمية بين البنود ذات الأولوية في برامج الهيئات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة.
    Informó de que su Gobierno estaba proporcionando asistencia y, en respuesta, la Directora Regional interina, confirmó que Kiribati era uno de los países prioritarios del programa para los países insulares del Pacífico. UN وقال إن حكومته تقدم المساعدة. وردا على ذلك، أكدت المديرة الإقليمية بالإنابة أنه تم تسليط الأضواء على كيريباتي بوصفها أحد البلدان ذات الأولوية في برنامج البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    2. Se realizaron las siguientes actividades en prosecución de los proyectos prioritarios del programa espacial nacional para 1998-2000. UN 2- وقد نُفّذت الأنشطة التالية لصالح المشاريع ذات الأولوية في اطار برنامج الفضاء الوطني للفترة 1998-2002.
    Además, los participantes en el seminario llegaron a un acuerdo sobre los elementos prioritarios del conjunto de mecanismos de supervisión y evaluación que ha de preparar la Oficina de Supervisión y Evaluación y otros miembros de la red de evaluación del Fondo. UN وتوصل المشاركون في حلقة العمل أيضا إلى اتفاق بخصوص العناصر ذات الأولوية في مجموعة أدوات الرصد والتقييم التي سيعدها مكتب المراقبة والتقييم التابع للصندوق وأعضاء شبكة التقييم الآخرون.
    Estos recursos se han dirigido a los programas prioritarios del país, en esferas como la salud humana, la agricultura y la industria, y han tenido un impacto significativo como resultado de su implementación. UN ويجري توجيه هذه الموارد لمشاريعنا ذات الأولوية في مجالات مثل الصحة البشرية والزراعة والصناعة، وقد كان لتنفيذ هذه المشاريع آثار كبيرة.
    La igualdad de la mujer y el logro de sus derechos humanos figuran ahora entre los temas prioritarios del programa internacional. UN فاﻵن أصبح تحقيق مساواة المرأة واحقاق حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة من بين المسائل ذات اﻷولوية في جدول اﻷعمال الدولي.
    100. La Conferencia acordó que podrían ser elementos prioritarios del Programa de Acción Interregional los siguientes: UN 100- واتفق المؤتمر على أن المجالات التالية قد تصبح عناصر ذات أولوية في برنامج العمل الأقاليمي:
    534. Los objetivos prioritarios del desarrollo de la ciencia y la tecnología se lograrán mediante programas científicos y técnicos estatales financiados con cargo al presupuesto público. UN 534- وسيتم تنفيذ الجوانب ذات الأولوية من التطور العلمي والتقني من خلال برامج علمية وتقنية حكومية تمولها الدولة.
    La labor del Comité Preparatorio de la Conferencia debe centrarse en la adopción de enfoques equilibrados de los asuntos prioritarios del programa, en particular la transición a una economía ecológica, con el objetivo de garantizar un desarrollo sostenible a largo plazo. UN وينبغي أن يركز عمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر على وضع نُهج متوازنة للقضايا ذات الأولوية المدرجة في جدول الأعمال، وبخاصة التحول إلى اقتصاد أخضر، بهدف ضمان تحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    B. Atención del Gobierno de España a los temas prioritarios del Foro UN باء - اهتمام الحكومة الإسبانية بالمواضيع ذات الأولوية لدى المنتدى
    El Programa de solidaridad nacional, uno de los proyectos prioritarios del punto seis, es financiado por el Banco Mundial. UN ويمول البنك الدولي برنامج التضامن الوطني الذي يشكل أحد المشاريع ذات الأولوية الواردة في النقطة 6.
    Los ámbitos de acción prioritarios del Ministro de Igualdad entre los Géneros para 2001 son los UN وتتمثل المجالات ذات الأولوية بالنسبة للوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين خلال عام 2001 في ما يلي:
    38 países prioritarios del ONUSIDA UN 38 بلدا من البلدان ذات الأولوية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Apoyo a la obtención y difusión de información sobre los temas prioritarios del CCT UN الدعم المقدّم لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالمواضيع ذات الأولوية للجنة العلم والتكنولوجيا
    Es vital trabajar juntos para concebir enfoques equilibrados en los temas prioritarios del programa, en particular en lo que se refiere a conjugar la transición hacia una economía ecológicamente sostenible con el fomento de un desarrollo económico dinámico a largo plazo. UN فمن الأهمية بمكان التعاون على استحداث نهوج متوازنة بشأن المسائل ذات الأولوية المدرجة على جدول الأعمال، وخصوصاً الانتقال إلى اقتصاد مستدام إيكولوجياً مع الحرص على تعزيز التنمية الاقتصادية الدينامية الطويلة الأمد.
    En cuanto al estado de derecho y las instituciones de seguridad, la nueva Misión debería apoyar los objetivos prioritarios del Gobierno de crear nuevas instituciones de justicia y seguridad en Somalia y transformar las ya existentes. UN وفيما يخص المؤسسات المعنية بإرساء حكم القانون والمؤسسات الأمنية، ينبغي للبعثة الجديدة أن تدعم أهداف الحكومة ذات الأولوية المتمثلة في تغيير مؤسسات الأمن والقضاء الصومالية وبنائها.
    Los ámbitos prioritarios del Plan de Acción de Busán son: UN ومجالات العمل ذات الأولوية لخطة عمل بوسان هي على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more