"prioritarios en" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الأولوية في
        
    • ذات أولوية في
        
    • اﻷولوية في
        
    • ذات الأولوية على
        
    • ذا أولوية في
        
    • بالأولوية في
        
    • ذات الأولوية فيما
        
    • أولويات في
        
    • لها أولويتها في
        
    • بلدان التركيز في
        
    • توليها الأولوية في
        
    • ذات الأولوية بالنسبة
        
    • ذات الأولوية حيث
        
    • ذات الأولية
        
    • أولويات بالنسبة
        
    Los medicamentos para enfermedades crónicas fueron artículos prioritarios en todas las etapas. UN وتعد أدوية الأمراض المزمنة من الأصناف ذات الأولوية في جميع المراحل.
    Las partes promoverán el desarrollo a largo plazo de vínculos mutuamente beneficiosos para la ejecución de proyectos prioritarios en diversas esferas en el marco de la cooperación bilateral y multilateral, en particular en el ámbito regional. UN وسيعزز الجانبان تنمية الروابط الطويلة الأمد، التي تخدم مصالحهما المشتركة، من أجل تنفيذ المشاريع ذات الأولوية في مختلف المجالات، على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، في إطار إقليمي على وجه الخصوص.
    Ya se han elaborado varios programas prioritarios en las esferas de la salud, la educación, el medio ambiente, el turismo y la industria, entre otras. UN وقد جرت بالفعل صياغة عدد من البرامج الأخرى ذات الأولوية في مجالات الصحة والتعليم والبيئة والسياحة والصناعة وما إلى ذلك.
    Para cada uno de ellos se han trazado nuevos planes de acción prioritarios en el presupuesto del Gobierno. UN وعُيِّنَت خطط عمل جديدة ذات أولوية في ميزانية الحكومة في كل مجال.
    La Comisión debe continuar reforzando aún más sus métodos de trabajo mientras se concentra en un número limitado de temas prioritarios en la esfera del desarme. UN وينبغي أن تواصل الهيئة زيادة تعزيز أساليب عملها بينما تركز على عدد محدود من الموضوعات ذات اﻷولوية في ميدان نزع السلاح.
    74. En 2002 se adoptaron medidas importantes respecto de una serie de temas prioritarios en la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito. UN 74- شهد العام 2002 اتخاذ خطوات مهمة فيما يتعلق بعدد من المجالات ذات الأولوية في عمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي.
    A continuación se reseñan las actividades que se realizaron para ejecutar proyectos prioritarios en relación con el tercer programa. UN ويرد أدناه شرح للأنشطة التي اضطُلع بها لتنفيذ المشاريع ذات الأولوية في إطار البرنامج الثالث.
    Para aplicar la estrategia, el municipio había elaborado una serie de proyectos prioritarios en diferentes ámbitos de actividad. UN وقال إن البلدية، تنفيذا لهذه الاستراتيجية، وضعت عددا من المشاريع ذات الأولوية في ميادين مختلفة للأنشطة.
    A continuación se señalan algunos de los ámbitos de desarrollo prioritarios en la fabricación de productos civiles: UN ويرد فيما يلي بعض مجالات التطوير ذات الأولوية في صنع المنتجات المدنية:
    Algo menos de 495 millones de dólares han sido transferidos a las organizaciones participantes de las Naciones Unidas para sufragar gastos señalados como prioritarios en 53 proyectos. UN وسُلم إلى منظمات الأمم المتحدة المشاركة مبلغ يكاد يصل إلى 495 مليون دولار لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية في 53 مشروعا.
    Formular un proceso específico para evaluar y supervisar los niveles de un número determinado de contaminantes prioritarios en el medio ambiente. UN ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة.
    Formular un proceso orientado para evaluar y supervisar los niveles de un número determinado de contaminantes prioritarios en el medio ambiente. UN ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة.
    Crear un proceso orientado para evaluar y supervisar los niveles de un número discreto de contaminantes prioritarios en el medio ambiente. UN ووضع عملية هادفة لتقييم ورصد مستويات عدد محدد من الملوثات ذات الأولوية في البيئة.
    Los temas de la agricultura, la degradación de la tierra y la desertificación son prioritarios en la región. UN كما تمثل مواضيع الزراعة، وتدهور الأراضي، والتصحر قضايا ذات أولوية في المنطقة.
    En diversos países se están realizando programas de investigación espacial, que se consideran prioritarios en las políticas científicas nacionales. UN وثمة بلدان شتى تضطلع ببرامج بحثية فضائية تُعتبر ذات أولوية في سياساتها العلمية والوطنية.
    La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres se han considerado temas prioritarios en el contexto del desarrollo centrado en las personas. UN وحُدِّدت المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كقضية ذات أولوية في سياق التنمية التي محورها الناس.
    Era necesario determinar cuáles eran los países prioritarios en África, posiblemente mediante debates regionales. UN وذكر أن ثمة حاجة إلى تحديد البلدان ذات اﻷولوية في أفريقيا، وأن ذلك يمكن أن يتحقق من خلال المناقشات اﻹقليمية.
    Por consiguiente, la segunda fase del proceso PAN va a centrarse en la preparación y puesta en práctica de programas prioritarios en los niveles sectorial, distrital y comunitario. UN ولذلك فإن المرحلة الثانية من عملية برنامج العمل الوطني ستركز على وضع وتنفيذ البرامج ذات الأولوية على مستوى القطاعات والمقاطعات والمجتمعات المحلية.
    Los trabajos con estos drogadictos han pasado a ser prioritarios en el último bienio, porque ese grupo es probablemente el más afectado por la epidemia del VIH y el SIDA. UN وقد أصبح العمل مع مدمني المخدرات بالحقن مجالا ذا أولوية في السنوات القليلة الماضية لأن هذه الفئة تمثل أرجح مصدر لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Los países que han pedido asistencia de la Comisión de Consolidación de la Paz son prioritarios en cuanto al apoyo a largo plazo y han recibido más del 60% de los recursos del Fondo desde 2007. UN وتحظى البلدان التي تلتمس المساعدة من لجنة بناء السلام بالأولوية في الحصول على هذا الدعم الطويل الأجل، وقد تلقت ما يزيد على 60 في المائة من موارد الصندوق منذ عام 2007.
    :: Asesoramiento a las organizaciones de la sociedad civil acerca de la reevaluación de los intereses prioritarios en la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur y los acuerdos posteriores teniendo en cuenta a los grupos vulnerables, mediante 10 seminarios en los que participen 100 miembros que representen a desplazados internos, repatriados y grupos de mujeres UN :: تقديم المشورة إلى منظمات المجتمع المدني بشأن إعادة تقييم اهتمامات التنفيذ ذات الأولوية فيما يتعلق باتفاق السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة بالنسبة للجماعات الضعيفة وذلك عن طريق عقد 10 حلقات عمل مع 100 عضو يمثلون المشردين داخليا والعائدين والجماعات النسائية
    El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos del Gobierno por llevar adelante la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing mediante la preparación de un plan nacional para el adelanto de la mujer y la determinación de diez objetivos prioritarios en esa esfera. UN ٢٦٣ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين وذلك من خلال إعداد خطة وطنية للنهوض بالمرأة وتحديدها لعشر أولويات في هذا الصدد.
    11. Reconocemos que la seguridad del suministro de energía es uno de los objetivos prioritarios en el plano internacional. UN 11- وندرك أن تأمين مصادر الطاقة هو أحد المسائل التي لها أولويتها في برنامج العمل الدولي.
    Estimación para 2008 - 2009: 15 países prioritarios en el plan estratégico e institucional de mediano plazo que aplican las recomendaciones normativas que figuran en el Informe Mundial sobre los Asentamientos Humanos en la adopción de decisiones UN التقديرات للفترة 2008 - 2009: 15 بلداً من بلدان التركيز في الخطة الاستراتيجية التي تستخدم التوصيات الواردة في التقرير
    Durante el período que se examina, el Departamento de Información Pública siguió centrándose en el desarme como uno de los temas prioritarios en sus estaciones de televisión y radio y en los medios impresos, en línea y fotográficos. UN 46 - واصلت إدارة شؤون الإعلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، التركيز على نزع السلاح باعتباره من القضايا التي توليها الأولوية في منافذها الإذاعية والصحافية والتلفزيونية والإنترنت والصور.
    - Fortalecimiento de la cooperación para el desarrollo sustantivo de los sectores prioritarios en la lucha contra la desertificación. UN - تعزيز التعاون من أجل التطوير الفني للمجالات ذات الأولوية بالنسبة لمكافحة التصحُّر.
    Estos ejercicios, que continúan realizándose, se han centrado en ámbitos prioritarios en los que sigue siendo necesario mejorar el desempeño de los servicios de seguridad de Sierra Leona. UN وما برحت هذه العمليات الجارية تركز على المجالات ذات الأولوية حيث لا يزال من الضروري تحسين أداء دوائر الأمن التابعة لسيراليون.
    En ese momento podrán revisarse los ámbitos de acción prioritarios, en función de cómo hayan evolucionado las necesidades. UN وعندها قد يتطلب الأمر تنقيح مجالات العمل ذات الأولية في ضوء الاحتياجات الناشئة.
    Las delegaciones dijeron que los criterios del género y del ciclo vital eran también prioritarios en los procesos de la ECP/MANUD y acogieron complacidas la colaboración con el FNUAP, el USAID y otros asociados. UN 91 - وقالت الوفود إنّ النّهجين القائمين على نوع الجنس ودورة الحياة يشكّلان كذلك أولويات بالنسبة لعملية التقييم القطري الموحد - إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ورحبت هذه الوفود بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وغيرهما من الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more