"prisión de un mes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالحبس من شهر
        
    • بالسجن لمدة تتراوح بين شهر
        
    Todo acto que impida a un ciudadano sirio ejercitar sus derechos constitucionales será castigado, a tenor de lo dispuesto en el artículo 319 del Código Penal, con una pena de prisión de un mes a un año. UN وكل فعل يعوق ممارسة السوري لحقوقه الدستورية يعاقب عليه في المادة 319 من قانون العقوبات بالحبس من شهر إلى سنة.
    El artículo 463 del mismo Código establece una pena de prisión de un mes a un año para: UN ويعاقب بالحبس من شهر إلى سنة حسب المادة 463 من نفس القانون:
    2. Si ese acto perjudicare los intereses del Estado, su autor incurrirá en una pena de prisión de un mes a un año. UN 2- إذا نجم عن هذا الفعل ضرر بمصالح الدولة عوقب المجرم بالحبس من شهر إلى سنة.
    El oficial o agente de la fuerza pública o cualquier persona a cargo de un puesto o destacamento que desatendiere una solicitud legítima de las autoridades judiciales o administrativas incurrirá en una pena de prisión de un mes a un año. UN يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة كل ضابط أو فرد من أفراد القوة العامة وكل قائد موقع أو فصيلة امتنع عن تلبية طلب قانوني صادر عن السلطة القضائية أو الإدارية.
    Artículo 298.- Se impondrá prisión de un mes a dos años y con treinta a noventa días multa al que menospreciare o vilipendiare públicamente la bandera, el escudo o el himno de la Nación. " UN يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين شهر وعامين وبغرامة تتراوح قيمتها بين 30 و 90 يوم عمل من يستخف أو يحقر علنا العلم أو الدرع أو النشيد الوطني.
    1. Se impondrá prisión de un mes a un año y multa de 100 a 500 libras sirias: UN 1- يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة وبالغرامة من مائة إلى خمسمائة ليرة.
    266. El artículo 463 del mismo Código establece una pena de prisión de un mes a un año para: UN 266- ويعاقب بالحبس من شهر إلى سنة حسب المادة 463 من نفس القانون:
    1. Todo acto que sea probable que impida a un ciudadano sirio ejercer sus derechos civiles o cumplir sus obligaciones civiles será punible con una pena de prisión de un mes a un año si se hubiere cometido mediante amenazas, violencia u otros medios de coerción física o psíquica. UN 1- كل فعل من شأنه أن يعوق السوري عن ممارسة حقوقه وواجباته المدنية يعاقب عليه بالحبس من شهر إلى سنة، إذا اقترف بالتهديد والشدة أو بأية وسيلة أخرى من وسائل الإكراه الجسدي أو المعنوي.
    1. El funcionario que incite a atentar contra los usos nacionales o las leyes del Estado, o que apruebe actos contrarios a esas leyes o usos, incurrirá en una pena de prisión de un mes a un año y multa de 100 libras sirias. UN 1- يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة وبالغرامة مائة ليرة كل موظف حض على الازدراء بالأوضاع القومية أو بقوانين الدولة أو أشاد بذكر أعمال تنافي هذه القوانين أو الأوضاع.
    El funcionario que, en provecho propio o de un tercero o en perjuicio de terceros, cometa un acto contrario a sus deberes profesionales pero para el cual el Código no imponga ninguna pena específica, incurrirá en una pena de prisión de un mes a tres años, y multa de 100 libras sirias, si continúa ejerciendo sus funciones ilegalmente. UN كل موظف أقدم بقصد جلب المنفعة لنفسه أو لغيره أو بقصد الأضرار بالغير على فعل ينافي واجبات مهنته ولم يعين له عقاب خاص في القانون يعاقب بالحبس من شهر إلى ثلاث سنوات إذا مضى في ممارسة وظيفته خلافاً للقانون وبالغرامة مائة ليرة.
    1. El funcionario encargado de la investigación o el juzgamiento de los delitos que, por negligencia u otro motivo, no denuncie con prontitud un delito de su competencia será castigado con pena de prisión de un mes a tres años y multa de 100 libras sirias. UN 1- كل موظف مكلف البحث عن الجرائم أو ملاحقتها فأهمل أو أرجأ الإخبار عن جريمة اتصلت بعمله عوقب بالحبس من شهر إلى ثلاث سنوات وبالغرامة مائة ليرة.
    3. Cualquier otra persona que posea bienes que se hallen bajo custodia judicial o reivindique la posesión de tales bienes y que intencionalmente se lleve o dañe esos bienes o a conciencia oculte o altere bienes que se haya llevado será castigada con pena de prisión de un mes a un año y multa de 100 libras sirias. UN 3- وكل شخص آخر ملك الأشياء الموضوعة تحت يد القضاء أو يدعي ملكيتها ويقدم قصداً على أخذها أو ألحق الضرر بها أو يخبئ ما أخذ منها أو تصرف به وهو عالم بأمره يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة وبالغرامة مائة ليرة
    El artículo 359 del Código Penal establece que " cualesquiera personas mencionadas en el artículo anterior y, en general, cualquier agente o miembro de las fuerzas del orden público o cualquier funcionario administrativo que se niegue a poner sin dilación a un detenido o preso a disposición del juez competente que lo haya requerido, o que incumpla ese requerimiento, incurrirá en una pena de prisión de un mes a un año " . UN نصت المادة 359 من قانون العقوبات: إن الأشخاص السـابق ذكرهم وبوجه عام جميع ضباط القوة العامة وأفرادها وجميع الموظفين الإداريين الذين يرفضون أو يؤخرون إحضار شخص موقوف أو سجين أمام القاضي ذي الصلاحيـة الذي يطلب إليهم ذلك يعاقبون بالحبس من شهر إلى سنة.
    Se impondrá prisión de un mes a dos años o multa de quinientos a dos mil pesos a los padres que, aún sin mediar sentencia civil se sustrajeren a prestar los medios indispensables para la subsistencia a su hijo menor de 18 años, o de más si estuviere impedido. " UN يعاقب بالحبس من شهر إلى سنتين أو بغرامة من ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٢ بيزو الوالدان اللذان يمتنعان، حتى بدون التعرض لحكم مدني، عن توفير الوسائل الضرورية لمعيشة طفلهما الذي تبلغ سنه أقل من ٨١ سنة، أو حتى أكثر من ذلك إذا كان معوقا. "
    130. El Código Penal sanciona a quienes no respetan las decisiones relativas a la tutela y al derecho de visita (artículos 476 y 477, que castigan la no representación del niño con una pena de prisión de un mes a un año y con una multa). UN ٠٣١- ويعاقب قانون العقوبات على عدم الامتثال للقرارات المتصلة بالحضانة وبحق الزيارة )المادتان ٦٧٤ و٧٧٤( اللتان تعاقبان على عدم إراءة الطفل بالحبس من شهر إلى سنة وبغرامة(.
    1. El que, con el objeto de manipular el resultado de una consulta electoral, intente influir en el voto de un ciudadano sirio amenazando con causar un mal a su persona, su familia, su posición o sus bienes, mediante recompensa, presentes o promesa o mediante el ofrecimiento de privilegios administrativos a una sociedad o un grupo de personas incurrirá en una pena de prisión de un mes a un año y multa de 100 a 500 libras sirias. UN 1- من حاول التأثير في اقتراع أحد السوريين بقصد إفساد نتيجة الانتخاب العام. إما بإخافته من ضرر يلحق بشخصه أو أسرته أو مركزه أو ماله، أو بالتعويض أو العطايا أو الوعود. أو بوعد شخص اعتباري أو جماعة من الناس بمنح إدارية. يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة وبالغرامة من مائة إلى خمسمائة ليرة.
    1. Cualquiera de las personas mencionadas en el artículo anterior y, en general, cualquier agente o miembro de las fuerzas del orden público o cualquier funcionario administrativo que se niegue a poner sin dilación a un detenido o preso a disposición del juez competente que lo haya requerido, o que incumpla ese requerimiento, incurrirá en una pena de prisión de un mes a un año. UN 1- إن الأشخاص السابق ذكرهم وبوجه عام جميع ضباط القوة العامة وأفرادها وجميع الموظفين الإداريين الذين يرفضون أو يؤخرون إحضار شخص موقف أو سجين أمام القاضي ذي الصلاحية الذي يطلب إليهم ذلك يعاقبون بالحبس من شهر إلى سنة.
    1. El que presente una denuncia o un informe a la autoridad judicial, o a una autoridad que esté obligada a notificar los delitos a la autoridad judicial, acusando a una persona de un delito menor o una contravención sobre cuya comisión falsifique pruebas sustanciales o a sabiendas de que dicha persona es inocente, será castigado con pena de prisión de un mes a tres años. UN 1- من قدم شكاية أو إخباراً إلى السلطة القضائية أو إلى جهة يجب عليها إبلاغ السلطة القضائية فعزا إلى أحد الناس جنحة أو مخالفة يعرف براءته منها أو اختلق عليه أدلة مادية على وقوع مثل هذا الجرم عوقب بالحبس من شهر إلى ثلاث سنوات.
    264. Por consiguiente, la libertad de creencias es uno de los derechos humanos inviolables amparados por la Constitución, que es la ley fundamental de la República Árabe Siria. Todo acto que impida a un ciudadano sirio ejercitar sus derechos constitucionales será castigado, a tenor de lo dispuesto en el artículo 319 del Código Penal, con una pena de prisión de un mes a un año. UN 264- إذن فإن حرية الاعتقاد التي هي حق من حقوق الإنسان قد صانها الدستور الذي يعتبر القانون الأول في الجمهورية العربية السورية ويمنع المساس بها، وكل فعل يعوق ممارسة السوري لحقوقه الدستورية يعاقب عليه في المادة 319 من قانون العقوبات بالحبس من شهر إلى سنة.
    Según la Ley No. 63/4, de 19 de junio de 1963, las infracciones o tentativas de infracción de la reglamentación cambiaria se castigan con pena de prisión de un mes a cinco años y con pena de multa de 5.000 a 10 millones de francos CFA, o con una de esas dos penas solamente. UN ووفقا لأحكام القانون رقم 63/4 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 1963، فإن مخالفة أو محاولات مخالفة قانون الصرف يُعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وخمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 5 إلى 10 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط.
    El conductor, capitán, piloto o mecánico de ferrocarril, nave, aeronave o de cualquier otro medio de transporte público, que abandonare su puesto antes del término de viaje respectivo, si el hecho no constituye otro delito sancionado con mayor pena, será reprimido con prisión de un mes a un año y multa de veinte a dos mil quetzales. UN يعاقب كل سائق سكة حديدية أو ربان سفينة أو قائد طائرة أو ميكانيكي في أي منها أو في أي وسيلة مواصلات عامة أخرى يترك وظيفته قبل انتهاء الرحلة، بالسجن لمدة تتراوح بين شهر وسنة ودفع غرامة تتراوح بين عشرين وألفي كيتزال، ما لم يشكل فعله جريمة أخرى يعاقب عليها بعقوبة أشد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more