Como Belgrado se rehúsa a intervenir, están bloqueados el diálogo directo entre Belgrado y Pristina y la participación local de los serbios de Kosovo. | UN | وتوقف الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا والمشاركة المحلية لصرب كوسوفو بسبب رفض بلغراد الدخول فيه. |
El Grupo de Contacto me ha informado de la tarea que ha asumido respecto de las modalidades para la realización de nuevas negociaciones entre Pristina y Belgrado. | UN | أحاطني فريق الاتصال علماً بمباحثاته بشأن إيجاد طرائق لإجراء مزيد من المفاوضات بين بلغراد وبريشتينا. |
El Representante Especial destacó que la UNMIK seguía centrando sus esfuerzos y recursos en apoyar el diálogo entre Belgrado y Pristina y en el cumplimiento de su mandato. | UN | وشدّد على أن البعثةَ تواصل تركيز جهودها ومواردها نحو دعم الحوار بين بلغراد وبريشتينا والوفاء بالولاية المنوطة بها. |
Las comunidades de Kosovo deberían entablar un diálogo interno, y habría que intensificar el diálogo entre Pristina y Belgrado. | UN | وعلى طوائف كوسوفو أن تجري حوارا داخليا فيما بينها، كما ينبغي تعزيز الحوار بين بريشتينا وبلغراد. |
:: Facilitación del diálogo político entre funcionarios de Pristina y de Belgrado | UN | :: تيسير قيام حوار سياسي بين المسؤولين من بريشتينا وبلغراد |
120 metros de caminos de acceso entre la base logística en Pristina y 4 regiones | UN | تشييد طرق طولها 120 مترا تربط بين قاعدة السوقيات في بريستينا وأربعة أقاليم |
El centro regional de Pristina tiene centros de coordinación en Urosevac, Pristina y Glogovac, con oficinas sobre el terreno en Lipljan, Kacanik, Strpce y Stimlje. | UN | ولمركز بريشتينا اﻹقليمي مراكز تنسيق في يوروسيفاتش وبريشتينا وغلوغوفاتش ومكاتب ميدانية في ليبليان وكاتشانيك وستربيتش وستيملي. |
La destrucción de almacenes químicos y otras instalaciones industriales del sector en Pančevo, Belgrado, Pristina y otros lugares ha puesto en peligro el medio ambiente. | UN | وفي مركز للاجئين في كورشومليا قتل أحد عشر لاجئا، كما أدى تدمير مخازن الكيماويات وغيرها من المرافق الصناعية الكيميائية في بانشيفو وبلغراد وبريشتينا وأماكن أخرى إلى اﻹضرار بالبيئة. |
También se solicita una consignación de 87.700 dólares en concepto de alquiler de locales para las oficinas sobre el terreno del Tribunal en Zagreb, Sarajevo, Skopje, Pristina y Banja Luka. | UN | كما أدرج مبلغ قدره 700 87 دولار تحت بند استئجار الأماكن للمكاتب الميدانية للمحكمة في زغرب وسراييفو وسكوبيا وبريشتينا وبانيا لوكا. |
Las manifestaciones, que fueron en gran parte pacíficas, tuvieron lugar en Prizren, Pec, Pristina y en la parte meridional de Mitrovica, con muchedumbres de entre 200 y 3.000 personas. | UN | ونظمت هذه المظاهرات التي غلب عليها الطابع السلمي في كل من بريزرين وبيتش وبريشتينا وفي الجزء الجنوبي من متروفيتشا، وشارك فيها ما بين 200 و 000 3 شخص. |
258. El Programa mantiene oficinas en Sarajevo, Zagreb, Pristina y Belgrado. | UN | 258 - ويقيم البرنامج مكاتب في سراييفو وزغرب وبريشتينا وبلغراد. |
El Sr. Holkeri puso al corriente al Consejo sobre sus gestiones para promover el diálogo directo entre Belgrado y Pristina y poner fin a los actos de violencia por motivos étnicos. | UN | وعرض على المجلس آخر المستجدات في جهوده لمواصلة الحوار المباشر بين صربيا وبريشتينا وإنهاء أعمال العنف ذات الدوافع العرقية. |
Se produjeron ataques con granadas y de otro tipo contra comisarías de policía de la UNMIK en Pec, Pristina y Mitrovica; afortunadamente, no hubo heridos. | UN | ووقعت هجمات بالقنابل اليدوية وهجمات أخرى ضد مراكز شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في مدينة جيتش وبريشتينا وميتروفيتشا، ولم تقع لحسن الحظ أي إصابات. |
Operación y mantenimiento de un dispensario de nivel I en Pristina y un centro médico básico en Mitrovica | UN | تشغيل وصيانة مستوصف واحد من المستوى الأول في بريشتينا ومرفق للخدمات الطبية الأساسية في ميتروفيتشا |
Los observadores de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y la Unión Europea han establecido oficinas en Pristina y realizan sus actividades desde allí. | UN | وأنشأ مراقبون من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي والاتحاد اﻷوروبي مكاتب في بريشتينا يؤدون منها عملهم. |
También se ha llegado a un acuerdo entre la Dirección Regional de Aguas de Pristina y la UNMIK sobre las tarifas que se cobrarán a los usuarios. | UN | كما تم التوصل إلى اتفاق بين مجلس مياه بريشتينا اﻹقليمي والبعثة بشأن تحديد اﻷسعار التي سيدفعها المستهلكون. |
Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia han trasladado los cadáveres de una mezquita en Racak a Pristina y han comenzado a efectuar autopsias por su propia cuenta. | UN | وكانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد نقلت الجثث من مسجد في راكاك إلى بريشتينا وبدأت تجري بنفسها عمليات التشريح. |
En las regiones de Pristina y Mitrovica, miembros de la comunidad ashkaliya declararon que deseaban salir de Kosovo. | UN | وذكر أعضاء جماعة أشكاليا في منطقتي بريشتينا ومتروفيتشا أنهم يرغبون في مغادرة كوسوفو، غير أنه ليست هناك خطط محددة لذلك. |
La Unión Europea condena enérgicamente los sangrientos atentados cometidos contra el representante de Yugoslavia en Pristina y contra tres policías serbios. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الاعتداءات الدموية على ممثل يوغوسلافيا في بريستينا وعلى ثلاثة من أفراد الشرطة الصربية. |
Se han establecido dos dependencias de apoyo, en Pristina y en Tirana, para facilitar la realización de estas actividades. | UN | ولتسهيل تنفيذ هذه اﻷنشطة، تم إنشاء وحدتين للدعم في برستينا وتيرانا. |
La destrucción de almacenes de productos químicos líquidos y precursores para la industria química en Pansevo, Belgrado, Pristina y otras ciudades, plantea una grave amenaza para el medio ambiente. | UN | وبات تدمير مخازن المواد الكيميائية السائلة والمواد الوسيطة المستخدمة في الصناعات الكيميائية في بانتسبفو وبلغراد وبريستينا وغيرها من المدن يشكل تهديدا خطيرا للبيئة. |
Mi Representante Especial y mi Enviado Especial mantuvieron contactos con autoridades de Belgrado, Pristina y Kosovo septentrional para tratar de resolver la situación, y la UNMIK procuró que llegara más información a los residentes de la zona. | UN | وقام ممثلي الخاص ومبعوثي الخاص بإجراء اتصالات مع السلطات في بلغراد وبرشتينا وشمال كوسوفو من أجل معالجة هذه الحالة، وسعت البعثة إلى تحسين تدفق المعلومات إلى السكان المحليين. |