"privación de la vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرمان من الحياة
        
    • حرمان أي إنسان من حياته
        
    • حرمان من الحياة
        
    • حرمان شخص من حياته
        
    • بالحرمان من الحياة
        
    La privación de la vida que constituyera genocidio sería punible como asesinato en el ordenamiento jurídico de Zambia. UN ويعاقب على الحرمان من الحياة بسبب اﻹبادة الجماعية بعقوبة جريمة القتل في النظام القانوني الزامبي.
    Cuestiones de fondo: Privación arbitraria de la vida - privación de la vida con arreglo al Pacto - Imparcialidad del juicio UN المسائل الموضوعية: الحرمان من الحياة تعسفاً - الحرمان من الحياة بما يتفق مع أحكام العهد - المحاكمة العادلة
    La Constitución de Eritrea ofrece garantías contra la privación de la vida cuando no se hayan aplicado las debidas garantías procesales. UN ويشمل دستور إريتريا ضمانات ضد الحرمان من الحياة دون مراعاة الأصول الواجبة.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    A mi juicio no se justifica una interpretación extensiva de este artículo, para aplicarlo aun a casos en que no hay privación de la vida, lo cual es equivocado. UN وأرى أن تفسير المادة 6 على أنها تنطبق حتى على الحالات التي لم يحدث فيها حرمان من الحياة تفسير خاطئ يوسع نطاق تطبيق هذه المادة توسيعاً لا مبرر له.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ومن الأمور البالغة الخطورة أن تكون سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان شخص من حياته.
    Si no se cumple alguno de estos requisitos, la privación de la vida se considerará arbitraria. UN ويؤدي عدم تحقق أيٍ من هذه الشروط إلى اعتبار فعل الحرمان من الحياة المعني تعسفياً.
    Ese derecho está protegido básicamente por la Decimocuarta y Decimoquinta Enmiendas de la Constitución de los Estados Unidos, que garantizan igual protección de la ley y prohíben la privación de la vida, la libertad o la propiedad sin un juicio con las debidas garantías, respectivamente. UN وقال إن هذا الحق يحميه أساسا التعديلان الرابع عشر والخامس من دستور الولايات المتحدة، الذي يكفل تكافؤ الحماية القانونية ويحظر الحرمان من الحياة أو الحرية أو الثروة بغير اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    El Comité recordó que la privación de la vida por las autoridades del Estado era una cuestión de suma gravedad y que las autoridades tenían el deber de investigar todas las denuncias de violación del Pacto que se presentaran contra el Estado y sus autoridades. UN وذكرت اللجنة بأن الحرمان من الحياة على يد سلطات تابعة للدولة هو أمر خطير للغاية، وأن من واجب السلطات إجراء تحقيق بنية حسنة في جميع ادعاءات انتهاكاً العهد التي تُقدم ضدها أو ضد هيئاتها.
    El Comité recuerda que la privación de la vida por las autoridades del Estado reviste suma gravedad y que las autoridades tienen el deber de investigar todas las denuncias de violación del Pacto que se presenten contra el Estado y sus autoridades. UN وتذكِّر اللجنة بأن الحرمان من الحياة من جانب سلطات تابعة للدولة هو أمر خطير للغاية، وأن من واجب السلطات إجراء تحقيق بنية حسنة في جميع الادعاءات بالانتهاكات للعهد التي تُقدم ضدها أو ضد هيئاتها.
    Solo la privación de la vida da lugar a su aplicación, y el simple riesgo de ser privado de ella, por más verosímil que sea esta privación, no puede justificar la conclusión de violación directa del artículo. UN فوحده " الحرمان من الحياة " يسوّغ تطبيقها، وإن مجرد وجود خطر حرمان الشخص من الحياة، مهما كان احتمال وجود هذا الخطر قوياً، لا يبرر استنتاج اللجنة حدوث انتهاك مباشر للمادة.
    Solo la privación de la vida da lugar a su aplicación, y el simple riesgo de ser privado de ella, por más verosímil que sea esta privación, no puede justificar la conclusión de violación directa del artículo. UN فوحده " الحرمان من الحياة " يسوّغ تطبيقها، وإن مجرد وجود خطر حرمان الشخص من الحياة، مهما كان احتمال وجود هذا الخطر قوياً، لا يبرر استنتاج اللجنة حدوث انتهاك مباشر للمادة.
    Toda privación de la vida debe cumplir cada uno de los siguientes requisitos, los cuales, juntos, forman el conjunto completo o integral de condiciones que debería establecer el ordenamiento jurídico nacional. UN ويتعين في أي حالة من حالات الحرمان من الحياة تحقق كلٍ من الشروط التالية، والتي تشكل في مجملها المجموعة الشاملة أو الكلية التي ينبغي وضعها في النظام القانوني المحلي.
    50. Por consiguiente, el artículo 2.2 del Convenio Europeo prevé tres contextos en los que la privación de la vida causada por el uso de la fuerza no entraña una responsabilidad del Estado: la defensa propia, la detención o una revuelta. UN 50- لذلك، تنص المادة 2-2 من الاتفاقية الدولية على ثلاثة سياقات لا تتحمل الدولة فيها مسؤولية الحرمان من الحياة بسبب استخدام القوة: الدفاع عن النفس أو إلقاء القبض أو أعمال الشغب.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمراً بالغ الخطورة.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ويعد حرمان أي إنسان من حياته من قبل سلطات الدولة أمرا بالغ الخطورة.
    Como norma general, los tratados de derechos humanos indican que cualquier privación de la vida debe ser no arbitraria. UN 32 - كقاعدة عامة، تنص معاهدات حقوق الإنسان على أن أي حرمان من الحياة يجب أن يكون غير تعسفي().
    Obviamente, no toda privación de la vida humana en un conflicto armado (o en otras situaciones) se considera una violación del artículo 6, y la privación de la vida (matar) no es lo mismo que la privación del derecho a la vida. UN وبالطبع، ليس كل حرمان من الحياة البشرية في ظروف النزاع المسلح (أو غيره) يُعتبر انتهاكاً للمادة 6، كما أن الحرمان من الحياة (القتل) ليس مماثلاً للحرمان من الحق في الحياة.
    La privación de la vida por las autoridades del Estado es una cuestión de suma gravedad. UN ومن الأمور البالغة الخطورة أن تكون سلطات الدولة الطرف مسؤولة عن حرمان شخص من حياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more