"privado a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاص إلى البلدان
        
    • الخاصة إلى البلدان
        
    Las corrientes de capital del sector privado a los países en desarrollo han aumentado drásticamente desde el año 2000. UN 64 - ازدادت تدفقات رؤوس الأموال للقطاع الخاص إلى البلدان النامية زيادة حادة منذ سنة 2000.
    También será indispensable la ayuda del sector privado a los países en desarrollo a fin de asegurar el éxito de sus esfuerzos a nivel nacional. UN وأضاف أن تقديم الدعم من القطاع الخاص إلى البلدان النامية سيكون أيضا أمرا لا غنى عنه بالنسبة لنجاح جهودها الوطنية.
    Las corrientes de capital privado a los países en desarrollo desde una perspectiva a más largo plazo UN رابعا - تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية في المنظور الطويل الأجل
    Si bien se registró una pronunciada disminución de las entradas netas vinculadas a la inversión directa en 2003, estas corrientes siguieron siendo positivas y constituyeron el principal componente de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo. UN وعلى الرغم من حدوث انخفاض حاد في عام 2003 في التدفقات الصافية الوافدة المرتبطة بالاستثمار المباشر، فإن هذه التدفقات ظلت إيجابية واستمرت تشكل أكبر مكون للتدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية.
    Los datos preliminares muestran una reducción del 50% de las corrientes netas de capital privado a los países en desarrollo en 2008 y una disminución mayor aun en 2009. UN فالبيانات الأولية تظهر انخفاضاً نسبته 50 في المائة في صافي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية في عام 2008، ومزيداً من الانخفاض في عام 2009.
    37. Es necesario seguir abordando las graves carencias de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo en lo que respecta a su tamaño, estabilidad y sostenibilidad. UN 37- ومن الضروري الاستمرار في معالجة جوانب القصور الخطيرة في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية من حيث حجمها واستقرارها وقابليتها للإدامة.
    La magnitud cada vez mayor de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo ha venido acompañada de una creciente inestabilidad. UN 10 - وقد كان الحجم المتزايد لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية مقترنا بزيادة تقلباتها.
    B. Flujos de capital privado a los países en desarrollo UN باء - تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية
    Los gobiernos de los países adelantados deberían desempeñar un papel rector en la transferencia de tecnología al sector público y fomentar la cooperación tecnológica y la creación de capacidad al mismo tiempo que estudian los modos de dirigir las corrientes de tecnología del sector privado a los países en desarrollo. UN وعلى حكومات البلدان المتقدمة النمو أن تأخذ بزمام المبادرة في نقل التكنولوجيا من القطاع العام وتعزيز التعاون وبناء القدرات في المجال التكنولوجي وتدرس في الوقت نفسه السبل لتوجيه تدفقات تكنولوجيا القطاع الخاص إلى البلدان النامية.
    El progreso más destacado de la financiación del desarrollo sostenible desde la celebración de la CNUMAD ha sido el incremento de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo. UN ١٠١ - ومن أهم أوجه التقدم التي تحققت في مجال تمويل التنمية المستدامة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية.
    A pesar del aumento de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo de nivel medio, los países más pobres no han recibido las corrientes de capital privado necesarias y su porcentaje de inversión directa extranjera con respecto al PNB sigue siendo aproximadamente la mitad del de los países en desarrollo de ingresos medianos. UN ١٠٢ - وبالرغم من الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية المتوسطة المستوى، لم تحصل أفقر البلدان على التدفقات اللازمة من مبالغ رأس المال الخاص حيث لا يزال معدل الاستثمار اﻷجنبي المباشر فيها بالنسبة للناتج القومي اﻹجمالي أقل من حوالي نصف معدل البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    En el informe se analizan las corrientes de capital privado a los países en desarrollo desde una perspectiva de más largo plazo. En cuanto a la deuda oficial, se presta atención principalmente al alivio de la carga de la deuda con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y a los acuerdos del Club de París. UN ويعطي من منظور أطول أجلا تحليلا لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، ويركز التقرير، فيما يتعلق بالديون الرسمية، على التخفيف من عبء المديونية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون واتفاقات نادي باريس.
    La corriente netas de capital privado a los países en desarrollo aumentaron en más de 70.000 millones de dólares en 2003, aunque su volumen siguió siendo muy inferior a los promedios de principios del decenio de 1990. UN 14 - ارتفع صافي تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية بما يفوق 70 بليون دولار، في عام 2003، بالرغم من أن مستواها ظل منخفضا بقدر كبير عن متوسط الأرقام المتحصل عليها في أوائل عقد التسعينات.
    No obstante, habida cuenta de que las corrientes de capital privado a los países en desarrollo han acusado una fuerte contracción, de más de 900.000 millones de dólares en 2007 a 200.000 millones de dólares en 2009, las intervenciones de los organismos de crédito a la exportación y las instituciones de financiación para el desarrollo son relativamente modestas, y están lejos de resultar suficientes. UN غير أنه، نظراً إلى التقلص الحاد في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية من أكثر من 900 مليار دولار في عام 2007 إلى 200 مليار دولار في عام 2009، فإن تدخلات وكالات ائتمانات التصدير ومؤسسات تمويل التنمية تبقى متواضعة نسبياً، ولذلك فهي أبعد من أن تكون كافية.
    39. Es necesario seguir tratando de resolver, en el ámbito internacional, las graves deficiencias en materia de magnitud, estabilidad y sostenibilidad de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo. UN 39- ويجب الاستمرار، على الصعيد الدولي، في معالجة أوجه القصور الخطيرة الموجودة من حيث حجم وانتظام واستدامة تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية.
    Tras caer fuertemente a partir de 1998, las corrientes netas de capital privado a los países en desarrollo se recuperaron parcialmente y llegaron a los 92.500 millones de dólares en 2003, lo que constituye su nivel más alto desde el inicio de la crisis asiática. UN فبعد أن هبطت التدفقات الصافية من رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية هبوطا حادا منذ عام 1998، جعلت تنتعش جزئيا حيث بلغت 92.5 بليون دولار في عام 2003 - وهو أعلى مستوى لها منذ نشوب الأزمة الآسيوية.
    Por esas razones, así como por la constante disminución de las corrientes netas de capital privado a los países en desarrollo, además de que se espera que muchos de esos países emitan deuda pública, es igualmente probable que se adopte una política monetaria más estricta, con tipos de interés más elevados. UN ولهذه الأسباب، وكذلك بسبب استمرار الانخفاض في صافي التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية، من المتوقع لكثير من هذه البلدان إصدار دَين عام؛ ويوجد احتمال أيضاً باتباع سياسة نقدية أكثر تقشّفاً، مع ارتفاع أسعار الفائدة.
    Las corrientes de capital externo privado a los países en desarrollo aumentaron de 50.000 millones de dólares en 1990 a más de 707.000 millones de dólares en 2008: un incremento de más del 1.300%. UN فقد زادت تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية الخاصة إلى البلدان النامية من 50 بليون دولار عام 1990 إلى ما يربو على 707 بلايين دولار عام 2008 - أي بنسبة تزيد على 300 1 في المائة.
    De los distintos componentes de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo, la inversión extranjera directa (IED) ha registrado el mayor aumento neto en el último decenio. UN 18 - ومن بين المكونات الفردية لتدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية، حقق الاستثمار الأجنبي المباشر أكبر زيادة صافية خلال العقد الماضي.
    45. Las corrientes netas de capital privado a los países en desarrollo aumentaron en 2003 en más de 70.000 millones de dólares, aunque su nivel siguió siendo sustancialmente inferior a la media registrada a principios de los años noventa. UN 45- ازدادت التدفقات الرأسمالية الصافية الخاصة إلى البلدان النامية في عام 2003 بأكثر من 70 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، على الرغم من أن مستواها ظل بصورة جوهرية دون معدل الأرقام التي بلغتها في أوائل التسعينات.
    3. ¿Cómo pueden las medidas que se adopten a nivel nacional e internacional reducir la volatilidad de las corrientes de capital privado a los países en desarrollo y aumentar la calidad y la cantidad de las inversiones de largo plazo? ¿Cómo se puede, mediante la cooperación internacional, promover y proteger los derechos de los trabajadores migratorios y aumentar la contribución de las remesas al desarrollo? UN 3 - كيف يمكن للتدابير الوطنية والدولية الحدُّ من تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية، وزيادة الاستثمارات الطويلة الأجل، كماً ونوعاً؟ وكيف يمكن أن يعزّز التعاون الدولي حقوق العمال المهاجرين ويحميها وأن يزيد مساهمة هذه التحويلات في عملية التنمية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more