"privado y de las organizaciones no gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاص والمنظمات غير الحكومية
        
    • الخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية
        
    Participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales UN المشاركة من جانب القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية
    Nuestra análisis debe, por consiguiente, estudiar fuentes alternativas de financiación para estas actividades, especialmente la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN لذلك يجب أن ينظر استعراضنا لهـــذه المسألة في إيجاد تمويل بديل لهذه اﻷنشطة، وخصوصا في مسألة إشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    El plan de acción nacional fomentará la iniciativa y la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en calidad de entidades plenamente asociadas con el gobierno para lograr los objetivos a corto y largo plazo en materia de vivienda, asentamientos y urbanización; UN وستدعو خطة العمل الوطنية منظمات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الى تقديم المبادرات والمشاركة كشريك كامل مع الحكومة في بلوغ أهداف المأوى والمستوطنات والتحضر في اﻷجلين القصير والطويل على السواء؛
    La educación preescolar, que corre de cuenta del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales, recibe apoyo del Ministerio de Asuntos Sociales. UN ويتحمل القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية تكاليف إدارة التعليم فيما قبل المرحلة الابتدائية، بدعم من وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Una delegación señaló que el programa para la República Centroafricana, tendría que ejecutarse en circunstancias muy difíciles y expresó la esperanza de que se tratara de consolidar el sector público y no se dependiera exclusivamente del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ٢١٨ - وفي معرض مناقشة البرنامج المخصص لجمهورية أفريقيا الوسطى، أوضح أحد الوفود أن البرنامج سيعمل في ظروف صعبة للغاية وأعرب عن أمله في بذل جهود لبناء القطاع العام وعدم الاعتماد على القطاع الخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية اعتمادا كليا.
    Es partidaria asimismo de que se convoque una conferencia internacional para la financiación del desarrollo y se fomente la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en esa financiación. UN كما أن منغوليا تؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية وتعزيز مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في هذا التمويل.
    En su empeño de armonizar sus políticas ambientales y económicas, el Gobierno de Chipre ha convocado la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ومن ضمن جهود حكومته الرامية غلى مواءمة سياساتها البيئية والاجتماعية سعيها إلى مساهمة سكانها والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بها.
    El objetivo es favorecer la consideración de las características locales y la participación de las colectividades de base, del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en la elaboración, ejecución y evaluación de los programas de población. UN والهدف من ذلك تركيز اهتمام أكبر على المجالات المحلية وحفز مشاركة المنظمات الشعبية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ وتقييم البرنامج السكاني.
    Nuestra intención es continuar forjando un consenso nacional para el desarrollo sostenible y recabar opiniones sobre el tipo de proyectos que podrían aplicarse en las Islas Marshall con la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ونعتزم مواصلة إقامة توافق وطني في اﻵراء من أجل التنمية المستدامة واستطلاع اﻵراء حول أنواع المشاريع التي يمكن تنفيذها في جزر مارشال، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    La Conferencia reunió a importantes líderes del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales de 132 países miembros del Grupo de los 77, así como de otras organizaciones internacionales importantes. UN وجمع المؤتمر بين زعماء هامين في القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية من ١٣٢ بلدا عضوا في مجموعة اﻟ ٧٧، فضلا عن المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Con frecuencia, se puede combinar esta reforma con incentivos para fortalecer la capacidad del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales para prestar servicios que ya no presta el Estado o para los que la sociedad civil tiene una fuerte ventaja comparativa. UN ويمكن الجمع في حالات عديدة بين هذا الإصلاح وبين الحوافز على تحسين قدرة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية على تقديم الخدمات في المجالات التي انسحبت منها الدولة، أو التي يكون للمجتمع المدني فيها مزايا مقارنة قوية.
    La función del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil UN دال - دور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    D. La función del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil UN دال- دور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    Así pues, consideramos que son particularmente interesantes las recientes propuestas tendientes a una apertura creciente de las Naciones Unidas a los parlamentos nacionales y, con ello, a nuevos asociados procedentes de la sociedad civil, del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ولذلك نحن مهتمون بصورة خاصة بالمقترحات الأخيرة الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر انفتاحا على البرلمانات الوطنية، وبالتالي على شركاء جدد من المجتمع المدني، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Este optimismo se basa primordialmente en el hecho de que el Programa acordado parte de un enfoque conceptualmente sólido que tiene en cuenta los principios de la autosuficiencia y la subsidiariedad y reconoce la importancia del fomento de la capacidad y de la cooperación regional, así como el papel del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación del Programa. UN ويستند هذا التفاؤل بالدرجة اﻷولى الى أن البرنامج المتفق عليه يستند الى نهج سليم من الناحية المفاهيمية ويأخذ في اعتباره مبادئ الاعتماد على الذات والتكافل ويسلم بأهمية بناء القدرات والتعاون اﻹقليمي ودور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج.
    Los países de la zona de paz, en términos generales, han experimentado importantes transformaciones de carácter político y económico: profundización, en casi todos los Estados de la zona, de procesos democráticos; consolidación de las economías de libre mercado; la modernización de los Estados y la activa participación, en todos estos procesos, del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN وعموما، مرت بلدان المنطقة بتغييرات سياسية واقتصادية كبرى: تعميق العملية الديمقراطية في جميع دول المنطقة تقريبا؛ وتوطيد اقتصادات السوق الحرة؛ وتحديث الدول؛ والمشاركة النشطة للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في جميع هذه العمليات.
    Los países de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur han experimentado importantes transformaciones de diversa índole, esencialmente en la profundización de procesos democráticos, consolidación de las economías de libre mercado y la activa participación en todos estos procesos del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ٣ - وشهدت بلدان منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي تغيرات رئيسية من مختلف اﻷنواع، وكانت هذه التغييرات تتصل بصورة رئيسية بتعزيز العمليات الديمقراطية، وتمتين اقتصادات السوق الحرة والمشاركة النشطة من جانب القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في جميع هذه العمليات.
    Desde su establecimiento, la Comisión Económica para Europa ha ocupado un lugar de especial relevancia en la región. Eslovaquia celebra en particular el enfoque que ha adoptado la Comisión con respecto a la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales en sus actividades y programas. UN ومنذ إنشاء اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، فإنها احتلت مكانا من اﻷهمية في المنطقة؛ وتشيد سلوفاكيا على وجه الخصوص باﻷهمية الخاصة التي أعطتها هذه اللجنة لمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في أنشطتها وبرامجها.
    A pesar de las generosas contribuciones del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales y voluntarias, se ven obligados a dedicar a la lucha contra la producción y el consumo de drogas una parte de los recursos, ya limitados, que habían previsto asignar a la satisfacción de necesidades urgentes en materia de desarrollo. UN وهي مضطرة، رغم المساهمات السخية للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والخيرية، إلى تخصيص جزء من الموارد المحدودة أصلا والتي كان من المقرر رصدها لسد الحاجيات المستعجلة في ميدان التنمية، لمكافحة انتاج المخدرات واستهلاكها.
    6. El Japón, deseoso de destacar el papel del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales, ha sugerido añadir un nuevo párrafo tras el párrafo 5, del siguiente tenor: UN ٦ - تقترح اليابان ، رغبة منها في استرعاء الانتباه الى دور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ، فقرة اضافية تدرج بعد الفقرة ٥ ، ويكون نصها كما يلي :
    Una delegación señaló que el programa para la República Centroafricana, tendría que ejecutarse en circunstancias muy difíciles y expresó la esperanza de que se tratara de consolidar el sector público y no se dependiera exclusivamente del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ٢١٨ - وفي معرض مناقشة البرنامج المخصص لجمهورية أفريقيا الوسطى، أوضح أحد الوفود أن البرنامج سيعمل في ظروف صعبة للغاية وأعرب عن أمله في بذل جهود لبناء القطاع العام وعدم الاعتماد على القطاع الخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية اعتمادا كليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more