Los estereotipos de género siguen impidiendo que la mujer desempeñe cargos altos en el sector privado y el Gobierno. | UN | ولا تزال القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس تحول دون وصول النساء إلى المناصب القيادية في القطاع الخاص والحكومة. |
:: Reforzar la voluntad política para propiciar y robustecer las asociaciones locales entre las comunidades, el sector privado y el Gobierno. | UN | :: تقوية الإرادة السياسية الهادفة إلى إتاحة الشراكات المحلية داخل المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والحكومة وتعزيزها |
:: Reforzar la voluntad política para propiciar y robustecer las asociaciones locales entre las comunidades, el sector privado y el Gobierno; | UN | :: تعزيز الإرادة السياسية الهادفة إلى إتاحة الشراكات المحلية داخل المجتمعات والقطاع الخاص والحكومة وتعزيزها |
Entre las opciones recomendadas figura la privatización total y la constitución de una empresa mixta del sector privado y el Gobierno. | UN | ومن بين الخيارات الموصى بها اقتراحان يرميان إلى تخصيص الهيئة بالكامل أو إنشاء مؤسسة مشتركة بين القطاع الخاص والحكومة. |
Los Gobiernos de los Territorios de Ultramar, ciertos grupos de la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno del Reino Unido ya colaboran para protegerlo. | UN | وتعمل حاليا حكومات أقاليم ما وراء البحار، ومجموعات المجتمع المدني، والقطاع الخاص وحكومة المملكة المتحدة معا لحمايتها. |
Para conseguir resultados reales, debe lograrse la colaboración entre la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno. | UN | ولتحقيق نتائج حقيقية، ينبغي أن يعمل المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومة معاً. |
De ahí el diálogo directo que se establece entre el sector privado y el Gobierno en la etapa de formulación de políticas, al trazar el plan a largo plazo, y en la etapa de ejecución durante el proceso de presupuestación anual. | UN | ومن هنا يأتي الحوار المباشر الذي يجري بين القطاع الخاص والحكومة في فترة وضع السياسات ورسم الخطة الطويلة اﻷجل، وفي فترة التنفيذ في غضون عملية إعداد الميزانية السنوية. |
Esos foros han proporcionado una oportunidad para realizar intercambios útiles de opiniones entre el sector privado y el Gobierno sobre cuestiones relativas a la industrialización. | UN | وقال ان تلك الملتقيات أتاحت الفرصة لاجراء تبادل مفيد في الآراء بين القطاع الخاص والحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالتصنيع. |
A este respecto, el Gobierno está instituyendo un consejo nacional ejecutivo de la NEPAD, compuesto de representantes de la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno, para velar por que el proceso de examen transcurra sin tropiezos. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الحكومة بصدد إقامة مجلس إدارة جديد للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يتكون من ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومة للإشراف على الإدارة السلسة لعملية الاستعراض. |
Por ejemplo, en Francia, el Consejo Nacional para la Igualdad de Género reunirá a representantes de la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno para analizar formas de promover la incorporación de la perspectiva de género. | UN | ففي فرنسا، مثلا، سيجمع المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين ممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومة لمناقشة سبل تحسين تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
La educación de la población rural se beneficia de la introducción de políticas que promueven una mayor interacción entre las instituciones de investigación, el sector privado y el Gobierno. | UN | وتعزيزا للتعليم في الأرياف، سيكون من المفيد الأخذ بسياسات من شأنها التشجيع على زيادة التفاعل بين المؤسسات البحثية والقطاع الخاص والحكومة. |
El Programa de trabajo establece actividades concebidas para fortalecer e intensificar la cooperación regional en la potenciación del papel de las familias, las comunidades, la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno en la gestión de los problemas sociales, atendiendo a las necesidades humanas y maximizando las oportunidades de desarrollo. | UN | ويحدد برنامج العمل أنشطة تهدف إلى تعزيز وتكثيف التعاون الإقليمي في النهوض بدور الأسر والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومة في إدارة المشاكل الاجتماعية والوفاء بالاحتياجات البشرية وزيادة فرص التنمية إلى أقصى حد. |
El Sr. McKenzie dijo que éste era un ejemplo positivo de acuerdos concertados entre pueblos indígenas, el sector privado y el Gobierno regional con arreglo a principios de participación equitativa en las negociaciones, el consentimiento previo dado libremente y con pleno conocimiento de causa y la distribución de los beneficios para garantizar a las comunidades un desarrollo basado en los derechos. | UN | وقال إن ذلك يشكل مثلاً إيجابياً عن الترتيبات التي دخلت فيها الشعوب الأصلية مع القطاع الخاص والحكومة الإقليمية على أساس مبادئ المشاركة المتساوية في المفاوضات، والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة واقتسام الفوائد لتأمين نماء المجتمعات المحلية القائم على الحقوق. |
En tercer lugar, en junio, los representantes de la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno dieron a conocer en el Japón el Comité para la promoción del décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios, que tiene como objetivo garantizar el éxito de la celebración de dicha efeméride. | UN | ثالثا، في حزيران/يونيه، أطلق لجنة الترويج للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين في اليابان ممثلو المجتمع المدني، والقطاع الخاص والحكومة للمساعدة على ضمان نجاح الذكرى السنوية العاشرة. |
65. Malasia informó sobre dos instrumentos, el Pacto de Integridad y la Supervisión de Megaproyectos, a cargo de la Comisión para la Integridad de la Gobernanza, que se utilizan en las relaciones contractuales entre el sector privado y el Gobierno. | UN | 65- وأفادت ماليزيا بوجود أداتين، هما ميثاق النزاهة وآلية رصد المشاريع الكبرى عن طريق لجنة حوكمة النزاهة، يستعان بهما في العلاقات التعاقدية بين القطاع الخاص والحكومة. |
El Fondo nacional de capacitación se ha establecido mediante contribuciones del sector privado y el Gobierno a fin de apoyar la capacitación de los empleados existentes para que adquieran los conocimientos y competencias necesarios. | UN | 72 - أُنشئ الصندوق الوطني للتدريب من خلال مساهمات القطاع الخاص والحكومة من أجل دعم تدريب الموظفين الحاليين لكي يكتسبوا المهارات والكفاءات اللازمة. |
21. El Sr. Gulati también destaca la importancia de la cooperación entre el sector privado y el Gobierno en lo que respecta al desarrollo de empresas y agrupaciones. | UN | ٢١- وشدَّد السيد غولاتي أيضاً على أهمية التعاون بين القطاع الخاص والحكومة عندما يتعلَّق الأمر بتطوير المنشآت والتجمُّعات. |
El problema es que en muchos países, sean desarrollados o no, la relación que existe actualmente entre el sector privado y el Gobierno es disfuncional. No sólo se caracteriza por una profunda desconfianza, sino que la sociedad, en términos más amplios, no cree que una relación más estrecha sea legítima ni de interés público, y por buena razón. | News-Commentary | والمشكلة أن العلاقة الحالية بين القطاع الخاص والحكومة في العديد من البلدان، النامية والمتقدمة، مختلة غالبا. فهي لا تتسم بانعدام الثقة العميق فحسب، بل إن المجتمع الأوسع لا يجد العلاقة الأوثق شرعية أو تصب في الصالح العام، ويرجع هذا لسبب وجيه. |
41. Sobre todo, los consejos de diversificación nacionales constituirían un valioso centro de coordinación en el plano nacional para que el sector privado y el Gobierno colaboraran en la evaluación de las oportunidades de diversificación a la luz de los recursos, el personal, la infraestructura y la tecnología locales. | UN | ٤١ - وعلاوة على ذلك فإن المجالس الوطنية للتنويع ستكون جهة محورية قيمة على المستوى القطري من أجل القطاع الخاص والحكومة ليتعاونا معا في تقييم فرص التنويع في ضوء الموارد ورأس المال البشري والبنية اﻷساسية والتكنولوجيا المتوفرة على الصعيد المحلي. |
Fue elaborada por los dirigentes de la comunidad, la sociedad civil, el sector privado y el Gobierno de Nauru, en base a la visión nacional. | UN | وقام بصياغتها قادة المجتمع والمجتمع المدني والقطاع الخاص وحكومة ناورو استنادا إلى رؤية وطنية. |
— En cooperación con el sector privado y el Gobierno de la República de Corea, el PNUMA difundirá una " Declaración sobre la producción limpia " para comprometer a los signatarios a establecer objetivos cuantificados a fin de conseguir un aumento de la productividad de los recursos y evitar la contaminación. | UN | * يقوم اليونيب بالتعاون مع القطاع الخاص وحكومة جمهورية كوريا ببدء " إعلان اﻹنتاج اﻷنظف " ﻹلزام الجهات الموقعة بأهداف محددة كميا من أجل تحقيق زيادة الموارد اﻹنتاجية ومنع التلوث. |