Cooperación entre el sector privado y las autoridades nacionales | UN | التعاون بين القطاع الخاص والسلطات الوطنية |
Cooperación entre el sector privado y las autoridades nacionales | UN | التعاون بين القطاع الخاص والسلطات الوطنية |
Aunque existen asociaciones entre el sector privado y las autoridades locales, ello se limita a un pequeño número de ciudades y empresas. | UN | وفي حين أن الشراكات بين الجهات الفاعلة بالقطاع الخاص والسلطات المحلية قائمة، فهي تقتصر على عدد قليل من المدن والمشاريع التجارية. |
Lo hace mediante proyectos impulsados por la comunidad financiados por el Gobierno o en virtud de disposiciones de financiación con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluidos el sector privado y las autoridades locales. | UN | وتقوم بذلك عن طريق مشاريع موجهة لخدمة المجتمع وممولة من الحكومة أو من خلال ترتيبات تمويلية مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك القطاع الخاص والسلطات المحلية. |
La creación de sociedades que sean resistentes a los desastres exige un enfoque amplio que incluya la evaluación y la gestión continuas de los riesgos en ciernes, en asociación con el sector privado y las autoridades locales. | UN | 17 - ويقتضي بناء المجتمعات القادرة على مواجهة الكوارث الأخذ بنهج شامل، بما في ذلك التقييم والإدارة المستمرين للمخاطر الناشئة بالمشاركة مع القطاع الخاص والحكومات المحلية. |
La participación insuficiente o nula de las organizaciones de la sociedad civil, los asociados del sector privado y las autoridades locales en las actividades de los programas y el diálogo sobre políticas del PNUD fue señalada en varias evaluaciones de los resultados del desarrollo como uno de los problemas fundamentales que afectaban la sostenibilidad de sus intervenciones. | UN | وسلطت عدة تقييمات للنتائج الإنمائية الضوء على قصور مشاركة منظمات المجتمع المدني والشركاء من القطاع الخاص وسلطات الحكومات المحلية، أو عدم مشاركتها، في الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي وحواراته المتعلقة بالسياسات، باعتبارها من المسائل الأساسية المؤثرة على استدامة تدخلات البرنامج. |
Se han establecido contactos preliminares con el sector privado y las autoridades locales para la aplicación de las actividades de los programas que coordinarán los centros regionales. | UN | وقد أقيمت اتصالات أولية مع القطاع الخاص والسلطات المحلية لتنفيذ النشاطات البرامجية التي سيتم تنسيقها بواسطة المراكز الإقليمية. |
También se están tomando medidas para colaborar con empresas multinacionales y buscar formas para que el sector privado y las autoridades puedan cooperar en la lucha contra la trata. | UN | وتُبذل الجهود حالياً أيضاً للتعاون مع شركات عبر وطنية في تحديد سبل يمكن بها للقطاع الخاص والسلطات أن يتعاونا لمكافحة الاتجار. |
Se están realizando otros esfuerzos para cooperar con las empresas multinacionales y se ha redactado un estudio para identificar formas de cooperación entre el sector privado y las autoridades para luchar contra la trata de mujeres y niños. | UN | ويجري أيضاً بذل جهود أخرى للتعاون مع الشركات المتعددة الجنسيات، وأُعدت دراسة لتحديد السبل التي يمكن للقطاع الخاص والسلطات اتباعها للتعاون في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Estos organismos trabajan en estrecha colaboración con el sector privado y las autoridades locales para promover las empresas pequeñas y medianas, un entorno empresarial propicio a la inversión y las iniciativas mixtas de los sectores público y privado. | UN | وتعمل هذه الوكالات على نحو وثيق مع القطاع الخاص والسلطات المحلية من أجل تعزيز الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبيئة العمل المواتية للاستثمار، والمبادرات المشتركة بين القطاعين العام والخاص. |
El sector privado y las autoridades tributarias deben actuar para hacer frente a lo que es una industria sumamente lucrativa, y concentrarse tanto en la oferta como en la demanda de dicha industria. | UN | ويجب على القطاع الخاص والسلطات الضريبية اتخاذ إجراءات للتصدي لهذه الصناعة التي تدر دخلا كبيرا للغاية، مع التركيز على جانبي العرض والطلب داخل هذه الصناعة. |
116. Rumania está introduciendo legislación adicional para fomentar la construcción de nuevas viviendas financiadas por el sector privado y las autoridades locales y para establecer relaciones entre arrendadores y arrendatarios. | UN | ١١٦ - تقوم رومانيا بسن تشريعات إضافية لتنشيط إقامة إنشاءات جديدة بالتمويل من القطاع الخاص والسلطات المحلية وإرساء العلاقات بين الملاك والمستأجرين. |
En los últimos tres días hemos escuchado motivos convincentes por los cuales las Naciones Unidas deben promover las alianzas y los enfoques integrados con todas las partes interesadas, en particular el sector privado y las autoridades locales, a fin de superar la amenaza que el cambio climático supone para nuestro modo de vida. | UN | وخلال الأيام الثلاثة الماضية استمعنا إلى بعض الأسباب المقنعة التي تبرر قيام الأمم المتحدة بتعزيز نهج وشراكات متكاملة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، لا سيما القطاع الخاص والسلطات المحلية، بغية النجاح في التغلب على التهديد الذي يشكله تغير المناخ على طريقة حياتنا. |
El desminado se ha convertido en un sector muy profesionalizado, sustentado por una sofisticada normativa nacional e internacional e integrado por un conglomerado de agentes entre los que figuran las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), las organizaciones no gubernamentales (ONG), el sector privado y las autoridades nacionales. | UN | فأصبح قطاع إزالة الألغام يتسم بقدر كبير من الاحتراف ويرتكز إلى معايير وطنية ودولية متطورة، وتضطلع به مجموعة موحدة من الجهات الفاعلة مثل الأمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومنظمات غير حكومية، والقطاع الخاص والسلطات الوطنية. |
iv) Proporcionen regularmente oportunidades reales para la participación efectiva de los expertos de las Partes, las organizaciones internacionales competentes, la sociedad civil, los pueblos indígenas, las mujeres, los jóvenes, las instituciones académicas, el sector privado y las autoridades subnacionales que hayan sido designadas por sus respectivos países; | UN | إتاحة فرص قيمة ومنتظمة لمشاركة فعالة للخبراء من الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة والمجتمع المدني والشعوب الأصلية والنساء والشباب والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص والسلطات دون الوطنية التي تعيّنها بلدانها؛ |
El tercer tema, sobre las modalidades de asociación entre la sociedad civil y las autoridades locales, destacará la función de los grupos de la sociedad civil −con inclusión de las organizaciones no gubernamentales y basadas en la comunidad, el sector privado y las autoridades locales como entidades asociadas estratégicas importantes en la urbanización sostenible. | UN | 5 - اما الموضوع الثالث، فيتعلق بالشراكة بين المجتمع المدني والسلطات المحلية، فيبرز دور مجموعات المجتمع المدني - بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، والقطاع الخاص والسلطات المحلية بوصفهم شركاء استراتيجيين هامين في التحضر المستدام. |
3. Asociaciones entre los agricultores, el sector privado y las autoridades que fijan los derechos para el uso del agua: ejemplo de agricultores de la zona de Zirking (en el norte de Austria) y la empresa de abastecimiento de agua " Fernwasservorsorgung Mühlviertel " | UN | 3 - الشراكات بين المزارعين والقطاع الخاص والسلطات المعنية بالحقوق المائية: مثال مزراعي " زركنغ " (أعالي النمسا) وشركة الإمداد بالمياه المسماة " Fernwasservorsorgung Muhlviertel " |
51. Puesto que los problemas ecológicos y ambientales tienen alcance mundial, es importante impulsar la cooperación entre órganos gubernamentales, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las autoridades locales para la aplicación de los programas ambientales. | UN | 51 - واختتم قائلاً نظراً لأن المشاكل الإيكولوجية والبيئية تعتبَر من الشواغل العالمية، من الأهمية تعزيز التعاون فيما بين الهيئات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والسلطات المحلية في تنفيذ برامج البيئة. |
b) Promover la colaboración intersectorial e interinstitucional a través de un enfoque del paisaje a nivel nacional y subnacional que propicie el diálogo entre las comunidades que dependen de los bosques, el sector privado y las autoridades locales, y compartir la experiencia adquirida al aplicar el enfoque del paisaje para contribuir al logro de la ordenación sostenible de los bosques; | UN | (ب) تعزيز التعاون الشامل للقطاعات والمؤسسات باتباع نهج المشهد العام، على الصعيدين الوطني ودون الوطني لجمع المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات مع القطاع الخاص والحكومات المحلية معاً؛ وتبادل الدروس المستفادة في تنفيذ نهج المشهد العام للمساعدة في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛ |
:: Los Ministerios de Trabajo y Educación -- en colaboración con el Departamento de la Mujer -- prepararán procedimientos modelo de política sobre acoso sexual en el centro de trabajo y procedimientos internos de atención de denuncias, y los promoverán activamente en los centros de trabajo locales, comprendidos el sector privado y las autoridades administrativas de las escuelas confesionales. | UN | :: سوف تقوم وزارتا العمل والتعليم - بالتضامن مع إدارة شؤون المرأة - بإعداد سياسة نموذجية فيما يتعلق بالمضايقات الجنسية في مكان العمل والإجراءات الداخلية للشكاوي، كما ستعملان بنشاط على ترويجها في مواقع العمل المحلية بما في ذلك القطاع الخاص وسلطات إدارة المدارس الملية. |
A ello se suma la actual iniciativa conjunta de la Oficina Regional del ACNUDH para América Central y la OIT, coordinada por la Oficina, para fomentar la participación del sector privado y las autoridades gubernamentales en la promoción de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل المكتب الإقليمي لأمريكا الوسطى حالياً على تنسيق مبادرة مشتركة مع منظمة العمل الدولية لإشراك القطاع الخاص والحكومة في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |