"privado y las comunidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاص والمجتمعات
        
    • الخاص والجماعات
        
    Las consultas nacionales están encaminadas a aumentar la eficiencia de los asentamientos mediante el fomento de la participación del sector privado y las comunidades en los procesos de gestión. UN وتهدف المشاورات الوطنية إلى زيادة كفاءة المستوطنات بتشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في عمليات الادارة.
    También era necesario emprender actividades análogas para lograr la participación del sector privado y las comunidades locales en la formulación y ejecución de programas. UN كما وجدت المنطقة أنها تحتاج جهودا مشابهة لاشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في صياغة البرامج وتنفيذها.
    En este contexto, las nuevas asociaciones entre el sector privado y las comunidades se han desarrollado y han demostrado su utilidad. UN وفي هذا السياق، تطورت الشراكات الجديدة بين القطاع الخاص والمجتمعات المحلية وأعطت ثمرتها.
    Se necesitan más investigaciones sobre los bosques y un mayor desarrollo de las actividades forestales, además de programas de divulgación en los que participen el sector privado y las comunidades locales. UN ويلزم إجراء المزيد من البحث والاستحداث في مجال الغابات والاضطلاع ببرامج للتوعية تشمل القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    iv) Hacer participar a los empleados, los empleadores, el sector privado y las comunidades locales en la promoción del cambio mediante el diálogo social y una política favorable del mercado de trabajo; UN ' 4` إشراك العاملين وأصحاب العمل والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية بهدف دفع هذه الجهات إلى إحداث التغيير عن طريق الحوار الاجتماعي وانتهاج سياسة دينامية ومؤاتية لسوق العمل؛
    Es necesario reforzar y hacer más efectiva la participación del sector privado y las comunidades locales en el desarrollo, el establecimiento y la puesta en práctica de sistemas de gestión de desechos; UN ' 3` يتعين تدعيم إشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في وضع نظم إدارة النفايات وبنائها وإدارتها، وجعلها أكثر فعالية؛
    En los países en desarrollo, el sector privado y las comunidades locales deberían participar en los esfuerzos de minimización de la generación de desechos; UN ' 3` ينبغي إشراك القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في البلدان النامية في الجهود المبذولة بشأن تدنية النفايات؛
    :: Reforzar asociaciones equitativas entre el sector privado y las comunidades. UN :: تعزيز الشراكات العادلة بين القطاع الخاص والمجتمعات المحلية
    Entre los miembros del equipo figuran representantes de los dirigentes tradicionales, el sector privado y las comunidades locales. UN ويوجد ضمن أعضائه ممثلو الزعماء التقليديين والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Ese es un ámbito en el que debe ser factible establecer metas y plazos concretos basados en mecanismos innovadores de asociación entre los gobiernos, el sector privado y las comunidades locales. UN وهذا مجال لا بد أن يكون من الممكن فيه اﻷخذ بأهداف ملموسة ومهل زمنية، على أساس شراكات مبتكرة فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    69. La formulación y aplicación de las políticas debería llevarse a cabo con la cooperación de todas las partes interesadas, en especial el sector privado y las comunidades locales e indígenas. UN ٩٦ - ينبغي أن يتم وضع السياسات وتنفيذها بالتعاون مع جميع اﻷطراف المهتمة، وخاصة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية واﻷصلية.
    La formulación y aplicación de las políticas debería llevarse a cabo con la cooperación de todas las partes interesadas, en especial el sector privado y las comunidades locales e indígenas. UN ٦٩ - ينبغي أن يتم وضع السياسات وتنفيذها بالتعاون مع جميع اﻷطراف المهتمة، وخاصة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية واﻷصلية.
    Esa Iniciativa es un esfuerzo de colaboración con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, la comunidad académica, el sector privado y las comunidades locales. UN هذه المبادرة هي جهد تعاوني مع أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوّع البيولوجي ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع اﻷكاديمي والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Se decidió que el Departamento colaboraría con el sector privado y las comunidades locales en la preparación de las monografías que acababa de empezar para estudiar la colaboración del gobierno y la industria en el sector minero. UN وتقرر أن تتعاون اﻹدارة مع القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في القيام بدراسات إفرادية، عن التفاعل بين الحكومة والصناعة في قطاع التعدين وهو ما شرعت فيه اﻹدارة مؤخرا.
    Se espera que en la nueva generación de programas forestales nacionales se atribuirá particular importancia al fortalecimiento de la asociación entre el sector público, el sector privado y las comunidades en la ordenación sostenible de los bosques. UN ومن المتوقع أن تتضمن المجموعة الجديدة من البرامج الوطنية للغابات شراكات أقوى فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية في ما يتصل باﻹدارة المستدامة للغابات.
    El Departamento también proporciona servicios de asesoramiento a los gobiernos y apoyo técnico a los proyectos en el terreno en el ámbito de la energía, estimulando una mayor participación del sector privado y las comunidades locales. UN وتزود اﻹدارة الحكومات أيضا بخدمات استشارية، وهي تدعم مشروعات الطاقة تقنيا على المستوى الميداني؛ وتشجع على زيادة مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    Numerosas delegaciones subrayaron que la formulación y aplicación de las políticas debería llevarse a cabo con la cooperación de todas las partes interesadas, en especial el sector privado y las comunidades locales e indígenas, en el contexto del Programa 21. UN وشددت وفود عديدة على أنه ينبغي وضع السياسة وتنفيذها بالتعاون مع اﻷطراف المعنية كافة، وبصورة خاصة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين، وذلك في سياق جدول أعمال القرن ٢١.
    Numerosas delegaciones subrayaron que la formulación y aplicación de las políticas debería llevarse a cabo con la cooperación de todas las partes interesadas, en especial el sector privado y las comunidades locales e indígenas, en el contexto del Programa 21. UN وشددت وفود عديدة على أنه ينبغي وضع السياسة وتنفيذها بالتعاون مع اﻷطراف المعنية كافة، وبصورة خاصة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية والسكان اﻷصليين، وذلك في سياق جدول أعمال القرن ٢١.
    El UNICEF también prestó apoyo a la elaboración de una política nacional sobre recursos hídricos y la estrategia nacional sobre saneamiento, en ambas de las cuales se reconoce un mayor aporte de la participación del sector privado y las comunidades en la construcción y gestión de estos servicios. UN وقدمت اليونيسيف الدعم أيضا لإعداد سياسة المياه الوطنية واستراتيجية المرافق الصحية الوطنية اللتين تسندان دورا أكبر للقطاع الخاص والمجتمعات المحلية في المشاركة في تنفيذ وإدارة هذه الخدمات.
    Los recursos del programa se podrán utilizar para prestar apoyo a las actividades de los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y las comunidades; se han ideado mecanismos especiales para velar por que los fondos se encaminen rápidamente a nivel de la comunidad. UN ويمكن أن تُستخدم موارد البرنامج المذكور لدعم مبادرات الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية؛ كما صُممت آليات خاصة لضمان تدفق الأموال بسرعة على الصعيد المجتمعي.
    Como asociación entre los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y las comunidades afectadas, el Fondo Mundial representa un nuevo enfoque de la financiación internacional de la salud. UN ويمثل الصندوق، كشراكة بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والجماعات المتضررة، نهجا جديدا في تمويل الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more