Convendría celebrar consultas con el sector privado y las organizaciones internacionales interesadas en los procedimientos y operaciones de tránsito durante la fase de desarrollo. | UN | وينبغي عقد مشاورات مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية المعنية بإجراءات المرور العابر وعملياته أثناء مرحلة اﻹعداد. |
La UNCTAD debe fortalecer sus vínculos con la sociedad civil, en particular con el sector privado y las organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أن يدعﱢم اﻷونكتاد صلاته مع المجتمع المدني، وبخاصة القطاع الخاص والمنظمات الدولية. |
Participación de los principales interesados, incluidos el sector privado y las organizaciones internacionales | UN | إشراك الأطراف المعنية الرئيسية، بما فيها القطاع الخاص والمنظمات الدولية |
Los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones internacionales tienen distintos puntos fuertes y desempeñan distintos papeles. | UN | وتمتلك الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية مواطن قوة مختلفة وتضطلع بأدوار شتى. |
Por consiguiente era indispensable aumentar la coordinación y colaboración entre los programas nacionales de planificación de la familia, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las organizaciones internacionales. | UN | ولذلك، لابد من زيادة التنسيق والتعاون بين برامج تنظيم اﻷسرة الوطنية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية. |
GOBIERNOS, EL SECTOR privado y las organizaciones internacionales A PROMOVER | UN | الثالث- الخلاصة: ما يمكن للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن |
Estimamos que los gobiernos, la sociedad civil, los medios de difusión, el sector privado y las organizaciones internacionales deben colaborar estrechamente para fortalecer los vínculos interreligiosos. | UN | ونحن نؤمن بأن الحكومات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص والمنظمات الدولية يجب أن تشارك جميعها على نحو وثيق في تعزيز الروابط بين الأديان. |
Si bien la responsabilidad primaria de las políticas a ese respecto debe recaer en los gobiernos, estos pueden establecer asociaciones con el sector privado y las organizaciones internacionales. | UN | ويجب أن تتحمل الحكومات مسؤوليتها الأولية عن السياسات في هذا الصدد، إلا أنها تستطيع أن تشكل شراكات مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية. |
Medida Nº 52 Alentar la plena cooperación entre los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones internacionales para abordar los problemas asociados a las municiones en racimo. | UN | الإجراء رقم 52 تشجيع التعاون الكامل بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية لمعالجة المشاكل المرتبطة بالذخائر العنقودية. |
En esta labor las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar, entre otras cosas mediante los acuerdos de asociación con otras partes interesadas, incluidos el sector privado y las organizaciones internacionales pertinentes, en particular para ayudar a los países en desarrollo a obtener los máximos beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ودور الأمم المتحدة في هذا الجهد دور محوري ويشمل أموراً منها الشراكة مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات الدولية ذات الصلة لا سيما على صعيد مساعدة البلدان النامية على جني أكبر قدر من الفوائد الممكن لها أن تجنيها من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Antes de ser Embajador, fue Director Ejecutivo del instituto de formación sobre gestión de Uganda, el Centro de Asesoramiento y Formación sobre Gestión, que se especializa en servicios de formación y consultoría sobre cuestiones de gestión para el Gobierno, el sector privado y las organizaciones internacionales. | UN | وقبل أن يصبح سفيرا، كان يشغل منصب المدير التنفيذي لمركز المشورة والتدريب على الإدارة بمعهد التدريب على الإدارة في أوغندا، المتخصص في التدريب على الإدارة وإسداء المشورة للحكومة والقطاع الخاص والمنظمات الدولية. |
Las prácticas ilícitas y la corrupción han pasado recientemente a constituir un tema prioritario del diálogo internacional sobre los bosques y están siendo abordadas por los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las organizaciones internacionales. | UN | 22 - وفي الآونة الأخيرة، أصبحت الممارسات غير المشروعة والفساد من المسائل البارزة في الحوار الدولي بشأن الغابات، وتعكـف الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية على تناولها. |
En el último capítulo se ofrece una panorámica de la contribución que los gobiernos, el sector privado y las organizaciones internacionales podrían aportar a la promoción de esos mecanismos a fin de que los exportadores de los países en desarrollo puedan concretar las oportunidades de acceso a los mercados en una verdadera penetración comercial. | UN | أما الفصل الختامي، فيتضمن استعراضاً عاماً لما يمكن للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن ينهضوا به من أدوار في تعزيز هذه الآليات بغية تمكين البلدان النامية المصدرة من تحويل فرص الوصول إلى الأسواق إلى دخول فعلي إلى تلك الأسواق. |
Asistieron a la reunión más de 60 participantes, que comprendían a personal directivo superior, expertos en participación ciudadana y en iniciativas de gobierno electrónico, representantes de los círculos académicos, la sociedad civil, las redes de medios de comunicación social, el sector privado y las organizaciones internacionales tanto de países desarrollados como de países en desarrollo. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 60 مشاركا، بمن فيهم كبار واضعي السياسات، وخبراء في مجال إشراك المواطنين ومبادرات الحكومة الإلكترونية، وممثلون عن الأوساط الأكاديمية، والمجتمع المدني، وشبكات وسائط الإعلام الاجتماعية، والقطاع الخاص والمنظمات الدولية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
33. En consecuencia, en la IX UNCTAD el Secretario General de la UNCTAD había propuesto que se estableciera un organismo de derecho público integrado por representantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las organizaciones internacionales, con una función consultiva y un mandato claro pero bajo el control de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | 33- وأوضح أنه تبعاً لذلك، اقترح الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأونكتاد التاسع إنشاء هيئة قانونية تضم ممثلين للحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية تقوم بدور تشاوري وتكون لها ولاية قوية ولكن تخضع لسلطة مجلس التجارة والتنمية. |
33. En consecuencia, en la IX UNCTAD el Secretario General de la UNCTAD había propuesto que se estableciera un organismo de derecho público integrado por representantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las organizaciones internacionales, con una función consultiva y un mandato claro pero bajo el control de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | 33 - وتبعاً لذلك، اقترح الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأونكتاد التاسع إنشاء هيئة قانونية تضم ممثلين للحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية تقوم بدور استشاري وتكون لها ولاية قوية ولكنها تخضع لسلطة مجلس التجارة والتنمية. |
17. La documentación técnica que se había recibido de los oradores se distribuyó a los participantes, en forma impresa y en CD-ROM, así como el material de promoción proporcionado por el sector privado y las organizaciones internacionales. | UN | 17- ووزعت وثائق تقنية قدمها المتحدثون إلى فرادى المشاركين في شكل نسخ ورقية وعلى أقراص مدمجة (سي-دي-روم) كذلك، مصحوبة بمواد ترويجية مقدمة من القطاع الخاص والمنظمات الدولية. |
En los debates también se consideró válido el formato no legislativo del Foro como vehículo único y eficaz para el diálogo internacional entre una amplia variedad de participantes, entre ellos ministros y parlamentarios, así como representantes de la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones internacionales. | UN | 19 - وصادقت المناقشات أيضا على الشكل غير التشريعي للمنتدى بوصفه وسيلة فريدة وفعالة للحوار الدولي بين مجموعة كبيرة من المشاركين، تشمل وزراء من الحكومات، وأعضاء البرلمانات، وممثلي المجتمع المدني، والقطاع الخاص والمنظمات الدولية. |
Las sesiones de trabajo se beneficiaron de los resultados de seis talleres sobre los tres temas, organizados en Bangladesh, Dubai, Ghana, Jamaica, Nigeria y Suiza, que contaron con la participación de los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones internacionales. | UN | 96 - واستفادت جلسات العمل من نتائج ست حلقات عمل عن المواضيع الثلاثة التي عقدت في بنغلاديش ودبي وغانا وجامايكا ونيجيريا وسويسرا، والتي شاركت فيها الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية. |
El Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial acogió con beneplácito los 10 principios fundamentales en la Iniciativa de Jeju y los recomendó como principios rectores de las mejores prácticas para ser aplicados ampliamente por las autoridades locales y nacionales, el sector privado y las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وقد رحب مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بالمفاتيح العشرة في مبادرة جيجو(21)، وأوصى بها باعتبارها مبادئ أفضل الممارسات المناسبة للتطبيق على نطاق واسع من جانب السلطات المحلية والوطنية، والقطاع الخاص والمنظمات الدولية ذات الصلة. |