"privado y organizaciones no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاص والمنظمات غير
        
    • الخاص ومنظمات غير
        
    Otra de sus funciones es el desarrollo de la coordinación y cooperación entre organismos con otras organizaciones internacionales, el sector privado y organizaciones no gubernamentales. UN ومن الوظائف الأخرى تطوير التنسيق والتعاون المشترك مع المنظمات الدولية الأخرى والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Esta participación sería incluso más beneficiosa con asociaciones con el sector privado y organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن أن يوسع ذلك عن طريق شراكات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Participaron en el foro representantes de todas las partes interesadas, incluida instituciones de investigación, el sector privado y organizaciones no gubernamentales. UN وشارك في هذا المنتدى ممثلون عن جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المؤسسات البحثية، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Material de información sobre cuestiones relativas a la cooperación económica regional en respuesta a solicitudes de los sectores público y privado y organizaciones no gubernamentales. UN مواد إعلامية عن المسائل المتعلقة بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي استجابة لطلبات القطاع العام والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Muchas Partes presentaron una lista de instituciones nacionales encargadas de esas investigaciones, que suelen llevarse a cabo en asociación con instituciones del sector privado y organizaciones no gubernamentales. UN وأوردت أطراف كثيرة قائمة بالمؤسسات الوطنية التي تضطلع ببحوث كثيراً ما تجرى في إطار شراكة مع مؤسسات القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية.
    Un mecanismo posible sería la creación de una comisión nacional compuesta por representantes del gobierno y de las organizaciones principales del sector privado y organizaciones no gubernamentales que actúe de consejo de orientación para las actividades operacionales y de promoción. UN ومن اﻵليات الممكنة إنشاء لجنة وطنية تتألف من ممثلين من الحكومة، مع ممثلين من مجموعة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، تكون بمثابة مجلس توجيه لﻷنشطة الترويجية والتنفيذية.
    El equipo asesor estaba formado por representantes de diversas instituciones, empresas del sector privado y organizaciones no gubernamentales, así como por funcionarios del OOPS elegido entre el personal de la sede y algunas zonas. UN ومثلت في الفريق الاستشاري طائفة من المؤسسات وشركات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى بعض موظفي الوكالة المختارين من المقر وبعض الميادين.
    En estos esfuerzos las Naciones Unidas deben recabar el apoyo de instituciones económicas y financieras gubernamentales, el sector privado y organizaciones no gubernamentales, promoviendo así una asociación con miras al desarrollo. UN وفي هذه الجهود، ينبغي للأمم المتحدة أن تعبئ دعم المؤسسات الاقتصادية والمالية الحكومية، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، مما يشجع على تكوين شراكة تهدف إلى تحقيق التنمية.
    En el último decenio este sistema se ha extendido con el apoyo de las diversas partes interesadas, entre ellas gobiernos, organizaciones de agricultores, organizaciones de investigación y conservación del medio ambiente, el sector privado y organizaciones no gubernamentales. UN وقد صادف هذا المخطط نجاحا كبيرا في العقد الماضي بفضل ما حظي به دعم من الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة كالمنظمات الحكومية ومنظمات المزارعين ومنظمات البحوث وحفظ البيئة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Los servicios médicos provistos por instituciones de salud financiadas por el Gobierno se complementan mediante servicios provistos por el sector privado y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN والخدمات الصحية التي تقدمها المؤسسات الصحية الممولة من الحكومة تكملها خدمات مقدمة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Además, se han realizado varios estudios sobre la erradicación de la pobreza y el Gobierno está trabajando en estrecha colaboración con el sector privado y organizaciones no gubernamentales en esa esfera. UN يُضاف إلى ذلك أنه اضطُلِع بعدد من الدراسات عن القضاء على الفقر، كما أن الحكومة تعمل بشكل وثيق مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في هذا الخصوص.
    i) Considerar las opciones y diferentes modalidades de asociación, incluso con gobiernos, autoridades locales, instituciones financieras internacionales, órganos pertinentes de las Naciones Unidas, el sector privado y organizaciones no gubernamentales principales; UN ' 1` النظر في الخيارات ومختلف ترتيبات الشراكة، بما في ذلك الشراكة مع الحكومات والسلطات المحلية والمؤسسات المالية الدولية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الرئيسية؛
    El Plan se formuló por medio de un proceso consultivo con la participación de unas 600 personas que representaban a 50 gobiernos, 35 organizaciones internacionales, el sector privado y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وقد صيغت هذه الخطة من خلال عملية تشاورية شارك فيها نحو 600 فرد يمثلون 50 حكومة و35 منظمة دولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    i) Considerar las opciones y diferentes modalidades de asociación, incluso con gobiernos, autoridades locales, instituciones financieras internacionales, órganos pertinentes de las Naciones Unidas, el sector privado y organizaciones no gubernamentales principales; UN ' 1` النظر في الخيارات ومختلف ترتيبات الشراكة، بما في ذلك الشراكة مع الحكومات والسلطات المحلية والمؤسسات المالية الدولية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الرئيسية؛
    Por suerte, muchos donantes, países desarrollados, organizaciones multilaterales, entidades del sector privado y organizaciones no gubernamentales ya se están reuniendo entre sí. UN ولحسن الحظ أن الكثير من المانحين والبلدان النامية والمنظمات المتعددة الأطراف ومؤسسات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية قد توصلوا بالفعل إلى نقطة التقاء فيما بينها.
    En ella participaron también representantes de gobiernos, el sector privado y organizaciones no gubernamentales y se discutieron los preparativos de la primera Semana Mundial de las Naciones Unidas sobre la Seguridad Vial. UN وجرت أثناء الاجتماع الذي حضره ممثلون عن الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، مناقشة أسبوع الأمم المتحدة العالمي الأول للسلامة على الطرق.
    El proyecto de apoyo al desarrollo rural del Banco se dirige a la promoción de la identificación de programas de reducción de la pobreza, generación de ingresos y desarrollo rural mediante una mayor participación del sector privado y organizaciones no gubernamentales. UN ويسعى البنك من خلال مشروعه لدعم التنمية الريفية إلى تعزيز تحديد برامج التنمية الريفية المؤدية إلى الحد من الفقر وإدرار الدخل وذلك من خلال زيادة مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Hace tres meses, en colaboración con el sector privado y organizaciones no gubernamentales, pusimos en marcha el programa Limpia y Embellece, con la participación de las comunidades en toda la nación y cuyo objetivo es ejercer una gestión sostenible del medio ambiente. UN وقبل ثلاثة أشهر، وبمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، أطلقنا برنامج النظافة والتجميل الذي يشمل المجتمعات المحلية في جميع أرجاء البلد وكان يهدف إلى الإدارة المستدامة للبيئة.
    Más y más países, organizaciones internacionales, miembros del sector privado y organizaciones no gubernamentales han participado ampliamente en la asistencia humanitaria internacional. UN وأصبح المزيد والمزيد من البلدان والمنظمات الدولية وأعضاء القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية يعملون على نطاق واسع في مجال المساعدة الإنسانية الدولية.
    Los gobiernos deberían desempeñar una función central en la prestación de los servicios esenciales, bien directamente o en asociación con el sector privado y organizaciones no gubernamentales. UN 42 - وينبغــي للحكومـــات الاضطــلاع بــدور مركــزي فـــي تقديـم الخدمات الضرورية، إما مباشرة أو في ظل شراكات مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    49. Saving Mothers, Giving Life, una asociación entre los Gobiernos de los Estados Unidos y Noruega, y del sector privado y organizaciones no gubernamentales, realizan inversiones en la salud de las mujeres y la eliminación de la mortalidad materna en 10 países durante un período de cinco años. UN 49 - وتقوم شراكة " إنقاذ الأمهات، منح الحياة " ، وهي شراكة بين حكومتي الولايات المتحدة والنرويج ومنظمات من القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية، بالاستثمار في صحة المرأة والقضاء على الوفيات النفاسية في 10 بلدان على مدى فترة خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more